Skip to main content

Full text of "422book1_10856"

See other formats


دیوان لقیط بن بعمر 


لیا م ت 
ر سے ا ۹ 
ممه درم له 


ا لی ان 


طاو امان موس اياله 


حقوق الطبع مفو ظة 
۱ ۱۹۷۱1 


دأر الأمالة : صب 4“ - مۇسسة الرسالة : صب 44۷4 


بر وٿ - لپنان 


سام 


لقيط بن يعمر الإيادي 
أول شاعر قومي ني ابحاهلية 


بعد لقيط ني المقدمين من شعراء الحاهلية ولكن الذين ترجموا له 
أغفلوا الحديث عن حياته وشعره إلا نتفاً يسيرة + ويبدو أنه عاش في فرة 
عصيبة من تاريخ العرب حين اتحدت قبائل الحيرة العربية لأول مرة وثارت 
على الحكم الفارسى وكان للقيط دوره الفعال بي تلك اليقظة القومية › إذ 
استطاع بقصيدته العينية المشهورة أن يقنع قبائل إياد بالاتحاد والاحتشاد 
مواجهة الحيوش الفارسية الزاحفة »> كي تتمكن من طرح النير الفارسي ؛ 
ومن أجل هذا الموقف التاريخي تستحی حياة لقرط وعصره وشعره دراسة 
مفصلة . غير أن الدارس لسوء الحظ - يواجه روايات متعارضة متناقضة 
فيما بلي أن أصحح التعارض وأن أحدد عصره وأن أرسم صورة محكمة 
لياة لقيط وشعره مي إطار صحيح . 


اسم الشاعر : 
هو لقيط الإیادي عند کل من ابن عبد ربه '  (‏ ۳۲۷ ) 


العقد ۳ : ۷۾ 


۸ 


والمیرد ' ( ۲۸۰ ) ولکن كلا من ابن درید ' (- ۳۲۲ ) وال حاحظ " 
۲٠١ - (‏ ) والآمدي ؟ ( ۰ ۳۷۰ ) يميه لقیط ابن معبد . بینما یرد 
اسمه عند فريتق ثالث فيهم ابن الشجري * ٠٤١  (‏ ) والبكري " 
( = ۸۷ ) ویاقوت اوي > C۷۳١‏ اقب بت س ا ف 

بن قتيبة * ( - ۲۷١‏ ) وابن منظور“ ( - ۷١١‏ ) صاحب لسان العرب : 
« لقرط بن معمر » . وينفرد آبو الفرج الإصفهاني ۳۰٣  (‏ ) بتس ميته 
« لقيط بن بكر » '' . وآما الموّلفون المحدثون مثل الزر كلي ' والمرصفي '' 
ورضا کحاله ۳ فقد آثروا تمیته « لقیط بن یعمر » استنادآ على ما 
ذكره ابن الشجري » وذلك هو ما ورد ئي نسخة دیوانه » وهو ما یکن آن 
يوٴخحذ بالقبول . : 


۱۰۰ - ٩۸ : رغبة. الام ە‎ ١ 

۱٦۹۸ : الاشتقاق‎ 

» يورد الجاحظ بيا من الشمر فيه « لقيط بن مسر » ولكن بمكن أن يقرأ « ين يعر‎ ٣ 
أو « بن معمر » دون أن ينكسر الوزن » إن اعتبرنا ذلك خط من الناسخ أو من محقق‎ 
%4 <c o¥ : |+ ۱۹٤۷ الكتاب ( البيان والتبيين ) تحقيق السندوبي‎ 

٠٠١ : معجم الشمراء » تحقیق کرنکو‎ ٤ 

ه ختارات شعراء العرب : ١‏ 

۷۲ : معجم ما استعجم‎ ٦ 

۷ معجم البلدان (ط . الحاتجي) ه : ١١١‏ 

۸ الشعر والشمراء (ط . دي خویه ) ٩۸ = ٩۷‏ 
٩‏ لسان المرب : (أيد) ۰ 

۲۲ : ۲ الأغاني (ط . بولاق)‎ ٠١ 

٠١۹ : ۲ الأعلام‎ ۰ 

۲ رغبة الآمل ه : ٠١٠١ = ٩۸‏ 

۱۴ معجم المولفين eV:‏ 


1 


قبيلة الشاعر : 

ينسبه أحد إلى قبيلة أزد سوى ياقوت الحموي ' › وآما سائر 
المصادر فإنها تنسبه إلى قبيلة إياد » أحد الفروع الأربعة الي يتفرع فيها 
نزار بن معد بن عدنان ›» وهي : ربيعة ومضر وأغار وإياد » وهم الذين 
يعدهم النسابون أبناء نزار الذين استقروا ني نهامة " »> وكانت إياد بينهم 
تحظى متزلة عالية وتقدير بالغ ؛ ولكنها اضطرت لتغادر مستوطنها وماجر 
إل ملق ةني ابلزيرة ية » لباب مخافة ء فيال إن ادا غادرت 
هامة يسبب القحط > وتزلت يي نواحي العراق بي منطقة واقعة بين البحرين 
وسنداد واللحورنق › وبدأً عددها نتشر عل ضفة الفرات حنى بلغت حدود 
العزيرة العربية ؛ ثم أخذت ناجم المواطنين الآمنين ني العراق » وبلغت 
هجماتما ذروتها حين سبت عروساً فارسية نبيلة المحتد كانت تزف إلى 
زوجها ؛ فأثار ذلك غضب اللك الفارسي > وحفزه إلى إرسال جيش 
كبير من الفرسان لمهاجمة إياد » فهجمت إياد على جيش الملك وقضت 
عليه » وتكدست جماجم القتلى في أرض العر كة »> حى سمي اسم الجر 
الذي أنشىء هنالك باسم دير الجماجم " > فأعاد کسری الكرة وأرسل 
جيشاً أقوى وأكبر استطاع أن يقضي على بأس إياد » فنزل بعض من بقي 
منها ني منطقة رومانية ني حوض الفرات الأعللى » ووالى بعضهم ملوك 
ا لحيرة » وتفرق آحرون ي جهات متلفة من جزيرة العرب . 

وتقول رواية أخرى إن إياداً غادرت نامة موطنها الأصلي واستقرت 
ي نواحي الحزيرة العراقية حين هزمت ني الحرب الي نشبت بينها وبين 
مضر وربيعة » وبعد سبي العروس الفارسية المذ كورة نفتها ابمحجيوش الفارسية 


١١١ : معجم البلدان ه‎ ١ 


۷۱ = ٩۷ : ۱ معجم ما استعجم‎ ٣ 
۲۳ : ۲۰ ؛ والأغاني‎ ۷۲ ٩۷ : ۱ معجم ما استعجم‎ ۴ 


عن العراق كله ' . وينقل موّلف معجم قباثل العرب عن تاريخ الطبري 
وطبقات ابن سعد أن إيادا اضطرت إلى المجرة نحو الحزيرة العراقية ي 
أول القرن الثالث الميلادي حين استولت مضر على ما جاور الكعبة من 
مناطتق مقدسة ؛ وحين غادرت موطنها سكنت ثي ضواحي الكوفة › فلما 
أصابتها مجاعة شديدة انقسمت ني ثلاث فرق > فرقة ذهبت نحو البحر 
وهلكت » وفرقة توجهت إلى اليمن »› بينما قصدت الفرةة الثالثة ديار بكر 
ان وائل » فتوزعت بين سنداد وكاظمة وبقيت نالك تخزو المستوطنين 
من فلاّحي ابعزيرة العراقية حى طردا ابحيوش الفارسية من ذلك الموطن ؛ 
وبعد حادثة السي هاجرت إلى نواحي الشام . 


ويبدو أن هذا النفي قد تم قبل عبد لقيط بزمن طويل ٠‏ إذ انه يصف 
إاداً ي بيتين من قصيدته ( رقم ۱١‏ » 1۷ ) - في ضرب من السخرية - 
بها منهمكة ني حرث الأرض واستنتاج المواشي بينا يدير الفرس الحطة 
للقضاء عليها . وما يويد ذلك أن كثيراً من أفراد تلك القبيلة قد تخلوا عن 
حياة البداوة واتتحلوا شيت من الحضارة وأصبح + م صت في الم وار وميه 
والكتابة عن اللوك . ويذكر الماحظ عدداً من اطبا اباد » ویوید قوله 
مستشهدا بهذا البيت " : 

كةس إياد أو لقيط بن معبد وعذرة والمنطيق زيد بن جندب 


کذلك أنبت إباد شعراء مشهورين مثل أي دواد ن جرير الايادي 
الذي كان على خيل المنذر الفالث ‏ » ولقبط بن يعمر الذي كان كاتباً عند 


| معجم ما استعجم ۱ : ۷ - ۷۲ ؛ والگغاني ۲۰ : ۲۳ » وكتاب الشعر والشعرأه : 
۹۷ — ۹4 

1٩ - ٥۷ : ۱ البیان والتبیین‎ ۲ 

۳ الفضلیات ( تحقیق لال ) ۳ : ١١١ ~۱٣١۲‏ 


۱۱ 


ملوك الفرس في الديوان ' . ويقال إن بعض الإياديين كانوا رماة بارعين ' 
وانه كان منهم أيضاً كتاب تعلم العرب منهم الكتابة " . 


دین إیاد : 

ذكرت المصادر أن إياداً كانت في القدم تعبد صنماً يدعى ذا الكعبين 
أو الكعبات » بنت له هيكلا ني سنداد عرف باسم كعبة شداد » ولكن 
حين دحل بنو إياد المنطقة الرومانية مع جبلة بن الأيہم واستوطنوا الشام › 
اعتنقوا المسيحية . كذلاث فإن إياد الحيرة اعتنقوا المسيحية حين سكنوا في 
دير الأعور ودير الحماجم ودير قرة وكانت هذه مواطنهم المشهورة ؛ م 
إنهم بعد ذلك اعتنقوا الإسلام ‘ ؛ وما يدل على أن لقيطاً كان مسيحاً 
البيت الحادي عشر ني قصيدته حيث يعد قبيلته أكر تديتاً من الفرس › 
وبا أنه يقول ني هذا البيت أن الفرس « لا يشعرون أضر الله أم نفعا » فهذا 
يعي بالضرورة أن قبيلته كانت أكثر رعاية لأمر الدين » وهذا يشير بطريقة 
غير مباشرة إلى أنه كان مسيحيا . 


نسب لقیط وحیاته وشعره : 


ذكر البكري“ صورة موجزة من نسبه » فهو لقيط بن يعمر بن 


تارات شعراء المرب : ١‏ ومعجم ما أستعجم ١‏ : ۷۲ 

معجم ما استعجم ۱ : ۷۲ 

معجم قبائل العرب ١‏ : ۲ه 

معجم ما استعجم ۱ : ٩۷‏ »> ۷۱ » ۷۲ والاغاني ۲۰ » ۲۲ ومعجم قبائل العرب 
of : 4‏ 

۷۲ : ۱ معجم ما استعجم‎ ٥ 


س )ص چ ي 


۱۲ 


فيورد النسب هكذا ' : لقيط بن معبد بن خارجة بن معبد بن حطيط بن 
غونجان بن امون بن وائلة بن الطمثان بن عود مناة بن يدوم بن أقصى بن 
زهر بن إياد . وإذا تأملنا هذا النسب وجدنا صدر الدين بن أي الفرج طا 
ني قوله إنه لقيط بن حارثة بن معبد الإيادي " . ولا نعرف شيئاً عن أجداد 
لقيط أو عن مولده أو عن نشأته ›» ويقال إنه كان من خير خطباء إياد 
وشعراتما " كذلك يقال إنه كان مبرجماً و كاتباً للمراسلات ي الديوان “ . 
وا ان عدي بن زيد العبادي کان أول کاتب عريي ي ديوان کسری* › 
فربما كان لقيط ني تلك الوظيفة نفسها ني ديوان الأكاسرة ني زمن متأخر . 
وتحدئنا الروایات أيضاً أن زيد بن عدي خلف أباه ي منصبه بعد وفاته في 
سجن النعمان بن المنذر ملك الحيرة ° . ولذا قد نفرض أن لقيطاً عين مع 
زيد بن عدي أو بعد أن تخل زيد عن منصبه لسبب مجهول . ولكن مى 
درس لقيط اللغة الفارسية وين ؟ - إذا كان إتقانما أمراً ضرورياً لكاتب 
عربي لدى ملك فارسي - فذلك ما لا نعرفه . وليست هناك أخبار أخرى 
عن حیاة لقیط ووظیفته لدی من أوردوا ترجمته إلا قوم إنه انم بأنه کان 
حب زوجة کسری » وآن کسری حین بلغه ن لقیطاً آبلغ قبیلته عن توجه 
الحيوش الفارسية لغزوهم قطع لسانه تم قتله . 

ولم يتبق من شعر لقيط إلا قصيدة واحدة وبضعة أبيات ؛ يقول أبو : 
الفرج الإصفهاني » لقيط بن بكر شاعر جاهلي قديم مقل ليس يعرف له 


١‏ جنهرة الأنساب لمشام بن محمد الكلبي (تحقيق كاسكل › ليدن) المجلد الأول 
( جدول : ایاد) 
الحماسة البصرية ( تحقرق محتار الدين ) A4 : ١‏ 
البیان والتبیین ۱ : ٩٩ › ٩۷‏ 
. معجم ما استعجم ۱ : ۷٢‏ وتارات ابن الشجري : ١‏ 
الأغاني ۲ : ۱۸ ۰ ۲۸ ۰ ۲۹ 
الأغاني ۲ : ۲٣۲‏ 


o e چ چ‎ 


۳ 


شعر غير هذه القصيدة وقطع من الشعر ' ويقول إن لقيطاً خلّف ديوااً » 
ولكن الديوان الموجود لدينا اليوم لا بحتوي إلا على قصيدة طويلة وبضعة 
أبيات من قصيدة أحري » وقد وقع ديوان لقيط ني ال مكتبة الفيضية ( مكتبة 
فيض الله ) ني جامعي الفاتح وآصف أفندي تحت رقم ۲ ( من الورقة 
٤‏ - ۲۰۷ ) حسبما ذکر عثمان ريشر ي مقالة له " ؛ کذلك یذکر 
ديوان لقيط ني فهارس المكتبات التالية : 


)١(‏ ديوان لقيط بن يعمر الإيادي › جمعه أبو المنذر هشام بن محمد 
ابن السائب بن الكلي ( - )۲۰١‏ فيض الله برقم : ٤ ( ۱۹٦۲‏ ورقات ) " 

(۲) نسخة أخری منه في آیا صوفیا رقم ۳۹۳۳ ( ۱٠۰‏ ورقات ) ؛ 

(۳) ديوان لقيط بن يعمر »› بمکتبة شسر بيي دبلن › رقم ٥٤۷٤‏ 
٩ (‏ ورقات ) . 

)٤(‏ قصيدة لقيط بن يعمر الإيادي › فهرسة أي بكر محمد بن خير 
الإشبیلي ( ص ۳۹۸ ) . 

أما ديوان لقيط الذي اخترناه للتحقيق فهو النسخة المحفوظة ني مكتبة 
شستر بيني وقد كتبه بخط نسخي جميل * ياقوت المستعصمي ‏ ( - 1۹۸ ) 


٣٣ : ۲۰ الأغاني‎ ١ 

Zeitschrift der Deutchen Morgenlandischen Gezelschaft vol. 68. p. 382. 
هه‎ : ١ وانظر برو كلمان » التكملة‎ 

: ١ فهرست معهد المخطوطات العربية › القاهرة (فهرست المخطوطات المصورق‎ ٣ 
. (14) 11 

£ المصدر نفسه 

ه ذكر الأستاذ فاد سيزكين ديوانا بخط ياقوت ولكن نسبه إلى لقيط بن بكير المحاربيى 
ilظj ٠ : . Suppl. Geschichte‏ 

> انظر عن حياته وآثاره في الموسوعة الإسلامية ( ياقوت ) . 


1٤ 


وإنا لندرك أية أهمية بلغتها قصيدة لقيط › وأي تقدير بليغ استحقته إذا 
تذكرنا أن ابن الشجري قد جعلها أول قصيدة ني تاراته › وان الذي توفر 
على كتابتها كاتب بارع مثل ياقوت المستعصمي ؛ ويقال إن ابن دريد 
ذكر أنه ليست هناك قصيدة تحذير نظمها العرب خير منها » كذلك فإن 
امبر د اقتبس بعض أبيانما في الكامل مثالا على خير وصف للقائد ' . 


تاریخ نظمها : 

نظر أ لتضارب الروايات يعسر أن نحدد تاريخ الحادثة الي نظمت فيها 
القصيدة وأن نعين مكانما ؛ وأقدم مصادرنا عن قصيدة لقيط وهو الشعر 
والشعراء لابن قتيبة لا يذكر المكان أو اسم اليوم الذي بسببه نظمت القصيدة ؛ 
وخلاصة ما یقوله إن یادا هاجمت مناطق أنو شروان واستولت على ٹروته 
ومتلكاته › فأرسل الملك الفارسي جيشه ضد إباد › فانكسر ني غير التحام 
واحد ؛ وبعد أن تزلت قبائل إياد ني ابحزيرة العربية أرسل كسرى جيشاً 
أكبر فيه ستون ألف مارب فأرسل لقيط و كان يومثذ مقيماً با حير ة قصيدة 
بحذآر فيها قبيلته من تقدم جيوش اللك الفارسي نحوهم . فاستعدات قبائل 
إياد للحرب » وحاربت بيسالة حى اضطرت الفرس للتقهقر ' . 

وني الأغاني - وهو مصدر ققدم أيضاً ‏ أن إياداً استمرت اجم 
المواطنين الآمنين ي نواحي العراق » وني إحدى المجمات سيوا عروساً 
فارسية نبيلة المحتد » فهاجمها الفرس المجاورون ولكن إيادا دحرمم 
وجمعت من جماجمهم أكواماً ي مكان على مقربة من دير سمي من بعد 


Orient and Occident, by Th. Benfey vol. I. Th. Noldeke’s ۱ 
Contribution , Pp. I17. 


٩۸ = ٩۷ : اشر والشمراء‎ 


1۵ 


باسم دير الجحماجم »› فلما بلغ كسرى أرسل ٠٠٠١‏ من فرسانه لمحاربة 
إياد » فأرسل لقيط إلى قبيلته محذرها غزو الفرس في قصيدة إلا نها أهملت 
الاستماع لنصحه » وفاجأها اليش الفارسي تي مكان يدعى مرج الآكام 
وهزمها ني موقعة يوم الفرات » فهاجرت بعد ذلك إلى نواحي الشام ‏ . 


وهاتان الروايتان غامضتان متناقضتان في آن معا . فرواية ابن قتيبة 
تجعل المعر كة الى لا يذكر اسمها ناجمة عن هجمات إياد » وآن إياداً 
استعلّت حين حلرها لقيط ودحرت اليش الفارسي › ورواية الاصفهاني 
تذ کر سي إياد للعروس الفارسية سبباً في الحروب » وتقول إن إياداً أهملت 
نصيحة لقيط وانها لذلك أخحذت على غرة ودحرت . وقد أقر الاصفهاني 
رواية" عن الزيادي أن كل ما نقل حول عدي بن زيد والنعمان بن المنذر 
الذي سببت علاقاته السياسية لملوك الفرس تلك الحروب بين إياد واب جوش 
الفارسية ‏ أقرَ آنا مليئة بالاضطراب وأا غير موثوقة ون لا أهمية كبيرة ‏ 


e 


ها " . ومع أن رواية ابن قتيبة غامضة فإنها تتفق من وجوه مع ما جاء ي 
العقد الفريد وتاريخ الطبري . وينفرد العقد الفريد بين المصادر القدعة 
بقوله إن قصيدة لقيط المشهورة نظمت في يوم ذي قار " › وقد تقبل 
المؤرخحون المتأحرون هذه الرواية مثل جاد المولى والبجاوي ني كتابهما 
أيام العرب “ . 


ولكن الربط بين قصيدة لقيط ومعر كة ذي قار يتطتب متا أن نحدّد 


۷١ - ٩۷ : ١ الأغاني ۲۰ : ۲۳ وانظر أيضاً معجم ما استعجم‎ ١ 

٣١ : ۲ الآغاني‎ 

٩۷ : ٣ العقد‎ ۳ 

۽ أيام المرب : ۸ )۱۹٤١(‏ › وانظر عن معركة ذي قار : الأغاني ۲ : ٣١ - ۲٢‏ 
والعقد ۳ : ٩۷‏ ومعجم البلدان ۷ : ۸ 


۱٦ 
من‎ ١١ التاريخ الذي وقعت فيه ؛ فنجد الأستاذ ليال في تعليقه على البيت‎ 
قصيدة الأخحنس بن شهاب التغلي في المفضليات يقول : « نظراً لعدم وجود‎ 
ما يدل على التواريخ ي هذه الروايات المضطربة فإنه من غير الممكن حديد‎ 
وهناك أخبار مضطربة متناقضة حول‎  » العام الذي حدثت فيه تلك المعر كة‎ 
تاريخ تلك العر كة وا ملك الفارسي الذي وقعت ني زمنه ؛ فقد جاء ي العقد‎ 
ومختارات ابن الشجري والأعلام لازر كلي ومعجم المولفين آنبا حدثت أيام‎ 
سابور ذي الأكتاف ' الذي نزع أكتاف من بلغوه هزعة جيشه ؛ أما‎ 
ان قتبة ۳ والآمدي ؛ فيذ كران أن أنوشروان هو الذي هاجم قبائل إياد ون‎ 
لقيطاً أرسل قصيدته حينئذ . ويقول بو الفرج في كتاب الأغاني * أا كانت‎ 
ني عهد كسرى » ويقول البكري ي معجم ما استعجم ' ان الذي حارب‎ 
إیاداً ما کسری بن هرمز وما أنوشروان بن قباذ ؛ ولکن لم یذ کر واحد‎ 
من هذه المصادر مى كانت معركة ذي قار » مع آنا أشارات إشارات‎ 
. غامضة إلى بعض الحملات الي حدثت ني أزمنة قريبة من زمان تلك الحادثة‎ 
وقد قرر الطبري جازم أن معر كة ذي قار حدثشت ي حکم کسری ابرویز‎ 
وتعتمد رواية الطبري على المحلومات التاريخية الي جمعها‎ » ٠ ان هرمز‎ 
۰ . عن مدى حكم كل ملك من ملوك الفرس‎ 


ا١٣‎ - 1٥۲ : ۲ المفضليات‎ 

المقد ۳ : ٩۷‏ والمختارات : ١‏ ومعجم المؤلفين ۸ : ٠١۷‏ 
الشعر والشمراء : ٩۹۸-٩۷‏ 

معجم الشعراء : ٠۷١‏ 

ه الآغاني ۲١۰‏ : ۲۴ 

معجم ما استعجم ۱ : ٩۷‏ = ۷۱ 

۷ تاريخ الطبري : ١‏ ( القسم الثاني ) ٠١٠١‏ (ط . بريل )١۸۸١١‏ . 


nm egg e 


۱۷ 


وتدل الدراسة على أن النعمان بن المنذر أبا قابوس الذي كان موته 
هو السبب الأكبر ني موقعة ذي قار » حكم الحيرة سبع سنوات وعانية 
أشهر » أيام هرمز بن أنو شروان » وأريع عشرة سنة وأربعة أشهر في 
عهد کسری آبرویز بن هرءز ٠‏ ؛ وبعد وفاة أي قابوس عیّن کسری 
أبرويز لياس بن قبيصة الطائي حا كا على المييرة > وني عهده حدثت 
المعركة " . وما يويد هذه الحقائق ما ذكره الطبري أيضاً حول تاريخ 
مولد الني ل وبعثه وهجرته ؛ ذلك أن الني ولد في السنة الثانية والأربعين 
من حکم کسری أنو شروان بن قباذ » أي عام الفيل سنة ٠۷١‏ م ولا كان 
أنو شروان قد تولى العرش سنة ٥۲۸‏ ودام حكمه ٤۸‏ سنة فإن النبي كان 
في السادسة من عمره حین توي نو شروان وخلقه ابنه هرمز ( ٥۷٩‏ م ) ؛ 
وقد حکم هرمز ١١‏ سنة وتسعة أشهر وعشرة يام > ومعى ذلك أن الني 
كان ني حوالي الثامنة عشرة من العمر عندما تولى العرش كسرى أبرويز 
( ۸۸ء م ) ؛ وبعث نبياً في السنة العشرين من حكم كسرى أبرويز › وهذا 
يؤيد ما قاله المؤرخون الآأحرون من أنه بعث وعمره أربعون سنة ( أي سنة 
٠١‏ ) . ويقول الطبري أيضاً " إنه بعد مرور اثنتين وثلائين سنة وخمسة 
أشهر و ٠١‏ يوماً من تنويح أبرويز هاجر النبي بلق إلى المدينة › وهذا ما قد ره 
الموؤرخون الآآحرون أي عام ٠۲۲‏ تاريخاً للهجرة . وإذن فإن معر كة ذي قار 
حدثت بعد وقت قصير من بعثة الرسول » وعا أن إياس بن قبيصة ولي حا كاً 


٠١١١ : ١ الطبري‎ ١ 

۸ + 1۳! ۰ ۱۰۱17 - 1١1۰ : 4 الطبري‎ 

المصدر نقسه : وهذه التواريخ مكن آن تقارن با ذكره السير برسي سايكس في كتاب 
تاریخ ارس 4۸٩ - ۸ : 1) History of Persia‏ ) فقد ذكر هناك آن 
أنو شروان تول الك سنة ٠٠١‏ وكانت حملته ضد الأحباش سنة ٠۷١‏ وكانت تولية 
کسری آبرویز سنة ٠۹٠‏ › ومعركة ذي قار سنة ٠٠١‏ وتلحية كسرى آبرويز 


وموته سنة ٩۲۸‏ 


۸ 


على المحيرة سنة ٠٠۲‏ ودام ني الحكم تسع سنوات » فمعى ذلك أن حكمه 
انتهى سنة ٠١١‏ وهذا مجعل تاريخ المعر كة بين سني ٦١١ › ٠٠١‏ وهو التاريخ 
الذي بعث فيه الرسول بل ؛ ومن تم قال المورخون مثل الطبري 
المورخين مث ابن ¿ عبد ربه " وياقوت الحموي " وان سعد المحدث “ إنه 
عندما وصل نبأ هزية ابجيش الفارسي ني ذي قار إلى الرسول برقي قال : 
« هذا أول يوم انتصفت فيه العرب من العجم وبي نصروا » وثي رواية : 
« اليوم اليوم انتقصت العرب ملك العجم » . ويردد ياقوت الحموي في ما 
يورده فهو بقول حيناً : وكانت وقعة ذي قار المشهورة في تاریخ رم 
ولادة رسول اله ل ويقول أيضاً : وقيل كانت وقعة ذي قار عند 
منصرف الني ا من وقعة بدر الكبرى » ولكن الطبري وابن عبد ربه 
متفقان على آنا حدثت بعد البعثة › والرواية الأولى الي نقلناها عن ياقوت 
واهية › لأن الني ولد ني عهد أنو شروان › والرواية الثانية خحاطئة كذلك 
لأن ياس بن قبيصة لم يتجاوز عام 1۱١‏ بينما حدثت بدر سنة ٠۲١‏ . 

وقد توصل الموؤرخون المحدثون إلى مثل هذه النتيجة > فعندما تحدث 
السير برسي سايكس عن معر كة ذي قار قال : « ي هذه الفرة بين ٠٠٤‏ 
٥‏ سبما بقول نولدکه › وي سنة ٦۱١‏ کVا‏ قول مویر › حدثت 
معر كة صغيرة لم تلفت الانتباه في حينها ولكنها من بعد أصبحت حدثاً 
يحمل نتائج بالغة اللحطورة » ثم يقص قصة معر كة ذي قار الي قال. فيها 
الطبري : وهي أول يوم انتصف فيه العرب من المجم > ویضیف سایکس 
قاثلا : لو لم محرز العرب فيها النصر أكانت الصعوبات الي واجهتها ابحيوش 


٠١٠١ : ١ الطبري‎ ١ 

٩٣٥ : ۳ العقد‎ ۲ 

۳ معجم البلاان ۷ : ۸ 

۽ طبقات ابن سعد (ط . سخاو ) ۷ : ٤ه‏ 


الإسلامية الفانحة من بعد أشد » ' ! 

هل أرسل لقيط قصيدته النحذيرية إلى قومه إياد ني يوم ذي قار ؟ لا 
يذ كر ابن قتيبة والآمدي وابن الشجري اسم اليوم > بينما يقول أبو الفرج 
إنه نظمها في يوم الفرات » كما أن البكري يقول إنه أرسلها ثي حادثة يوم 
المحماجم » ويقرن ابن عبد ربه وحده هذه القصيدة بيوم ذي قار . وإذا 
شثنا تحديد اليوم فلا بد من تفحص الأبيات على ضوء الشواهد الحارجية 
والداخلية . وأول الشواهد اللحارجية أن نسأل : ما هي القبائل الي وقفت 
ني الحرب ضد الفرس وأين وقعت المعر كة والأسباب الي أدّت إليها وآن 
نحاول ربط ذلك بائز مان والمكان اللذين عاش فيهما الشاعر . . 

أما القبائل الي وقفت ضد الفرس ني تلك المعر كة فهي بكر بن وائل 
وبنو عجل وبنو یشکر وبنو شیبان ؛ و كانت إياد ي جيش لياس بن قبيصة 
أي موالية للفرس ؛ ولكن إيادا راسلت قبائل بكر سرا تسأها في آي جانب 
تقف » فكان أن نصحت إياد بأن تظل ظاهرياً مع إياس بن قبيصة حى إذا 
نشبت المعر كة انحازت إلى جانب بكر ؛ وأما موقع المعر كة فهو مكان كانت 
تتخذه قبائل بكر مصيفاً ها ني ابحزيرة العراقية ؛ وأما الأسباب الي أدت 
إلى المعر كة فهى مقتل النعمان بن المنذر وغضب كسرى على القبائل المذ كورة 
الي أجارته ٠.‏ 

وحن نعلم أن زيد بن عدي العبادي کان كاتا عند کسرى أبرويز 
وأنه تولى بعد وفاة أبيه سنة ٩۸۷‏ وأن لقيط بن يعمر كان أيضاً كاتباً عند 
كسرى أبرويز إما مقارناً لزيد وإما خلفاً له ؛ وبين هذا التاريخ ومعركة 
ذي قار ۲۳ سنة > قتل ني أثناتًها النعمان بن المنذر »> وكانت فرة هامة 
ثورية ني تاريخ العرب › فإن مقتل النعمان لم يوقظ الروح القومية لدى العرب 


History of Persia, vol. I p. 481. \ 


2 


وحسب بل وحدهم لأول مرة ثي حرب ضد دولة قوية . 

وبعد أن حددنا .عصر لقيط وتاريخ الحادثة ومكالما دعنا نتفحص 
الشواهد الداخلية في قصيدة لقيط نفسها ؛ يبدو من النظرة الأولى أن الشاعر 
وجه قصيدته إلى قبائل إياد الي كانت تقطن ابلعريرة حيث وقعت معر كة 
ذي قار » وكان خذلان إياد للجيش الفارسي ذا دور كبير ني المزية الي 
حلت به ؛ وقد كان حديث الشاعر موجهاً إلى روساء القبائل الذين كانوا 
منقسمين ني الرأي قبل حدوث المعر كة ر البيت : ۸) وهمذا يقول الشاعر 
إن فريقاً يعد نفسه ضعيفاً عاجزآً عن القتال وفريقاً بخاف سطوة الفرس 
وهذا الفول الثاني يتفق مع ما قاله هانىء بن قبيصة حين زعم أنه وقومه يحب 
أن يذهبوا ي الصحراء لأنه ليس لديہم قوة یواجھون با الحيوش القارسية 
اللجبة ؛ كذلك فإن بي حنيفة لم محضروا الاجتماع » ولم يكن في المجتمعين 
من يويد الحرب إلا سيار العجلي ' . وتي هذه اللحظة الحرجة أرسل الشاعر 
إليهم بحذرهم غزو الحيش الفارسي الكبير ( ٦‏ آلاف ) ويقنعهم بالاتحاد 
والتكاتف » وأن يستعدوا للحرب ويتخلوا عن حرث الأرض واستنتاج 
المواشي ( البيت ١١‏ - ۱۷ من العينية والبیتان ۲ › ۳ من الدالية ) ›» ويحضهم 
على ألا يأمنوا كسر ى على النساء بل عليهم حمايتهن › وهذا هو السب 
الذي جر إلى مقتل النعمان » أعي أن كسرى حاول أن يتخذ لنفسه نساء من 
العرب فأبى النعمان ذلك . كذلك فإن الأمكنة المذكورة في القصيدة هي 
لله لامك الي م ملي قار ( يعي الزيرة ء فات الع › يىشة › 

... الخ ) وكلها 7 تقع ني ابحزيرة العراقية . 

وعلى أساس هذه الشواهد بمكننا القول إن قصيدة لقيط نظمت قبل 

يوم ذي قار » کا ذکر ابن عبد ربه . 


٩۰ : ۳ العقد‎ ١ 


۲١ 

نظرة ي شعر قبط : 

بقي من شعره مةطوعة وقصيدة » ويبدو أنهما بقية من ديوان . المقطوعة 
الدالية ني ٤‏ أبيات والقصيدة العينية بقي منها خمسة وخمسون بيتاً ؛ وقد 
أورد ابن قتيبة الدالية كلزا و ٩‏ أبيات من العينية ومثل ذلك فعل الإصفهاني 
والآمدي والبكري وابن عبد ربه » آما ابن الشجري وعنه ينقل صاحب 
رغبة الآمل فإنه أورد ٠١‏ بيتاً في العينية بينما لا حوي الديوان الذي نشره 
نولد كه منها إلا ۲ه بيت والأربعة الدالية ؛ أما الديوان الذي وصلنا بخط 
ياقوت المستعصمي فيحوي الدالية و ٠٦‏ بيتاً من العينية . 

وإذا قارتًا الديوان الذي نشره نولدكه بالديوان المكتوب بخط ياقوت 
وجدنا أن نسخة ياقوت أكثر أصالة وصواباً ؛ وقد اعتمد نولدكه على 
ثلاث نسخ برلينية برقم ٩‏ ۰ ۱۱۸۰ » ۱۱۲۳ کتبت جمیعاً ني القرن 
السابع الهمجري » برواية هشام بن الكابي . ويبدو أنما تشبه النسختين المحفوظتين 
ي استانبول تحت رقم ۱٩۹۲‏ فيض اله »> ۳۹۳۳ آيا صوفيا . ومقدمة 
الديوان الذي نشره نولد كه تحتوي أخبارا مشابهة لما ذكره ابن قتيبة عن إياد 
ولقيط وقصيدته ؛ غير أن البكري بقرر آن لقيطا کان کاتباً في ديوان 
كسرى فأخبر قبيلته باستعداد المحيش الفارسي لغزوها لكن طبعة نولدكه 
لا تذكر سوى أن لقيطاً كان يقطن الحيرة » وعندما علم بزحف الفرس 
أرسل إلى قبيلته بحذرها . وقد وردت ني نسخة ياقوت إشارة إلى هذه الحادثة 
أيضاً » وهي نسخة لم يعتمدها نولدكه . كذلك فإن هذه النسخة تخلو من 
الأبیات ( ۱۰ › ۱۹ › ۲۹ ۰ ۳۰ ۰ ۳۱ ۰ ۳۲ ۰ ۳۳ ۰ ۳١‏ ) الي وردت 
عند نولد که کیا آن البیت ۱۲ عند ياقوت لم يرد ني نشرة نولدکه . 


ويتفق الشرح ي النسختين › إلا أن بعض الشروح ني نسخة ياقوت م 
ترد عند نولد كه والعكس بالعكس ؛ وني الأبيات نفسها خحلافات ني الرواية › 


۲۲ 


وهذا يتبين من الحدول الآني : 


البيت نسخة ياقوت نشرة نولد که 

۲ البيعا اتہعا 

٤‏ سقط البيت وشر حه 

ه ٳئي بعيي أرى بعيي 

٥‏ من تبعا مرتبعا 

٦‏ (شرح) الا آن یستأصلکم إلا أن يستملكو كم فلا يبقوا منكم 
أحداً 

1۷ معتمل معتمد 

۱۸ تفطم أولادها تعظم أولادها 

۱۹ صمَعا صعقا 

۴۳ (والشرح ) وهو من ذا كنع ومر من دار کنعا 

۲۹ سقط البيت وشرحه 

۳٤‏ سط البيت وشرحه 

٩‏ (والشرح ) زمع عليه أزمع عليه 


وقد توقف کاسکل متبعاً خحطی نولدکه ' عن البیت ۲٣‏ قزعم أنه 
صورة أخحر ى من البيت : ۴۷ وهذا غير صحيح > لأن الشاعر ي البيت 
الأول ينصح قبيلته أن تضحي بکل عزيز لديا كي نحمي شرفها وشرب 
نساًا . أما ني البيت ۳۷ فإنه ير كز القول حول حماية شرف النساء من 
کسری وجیشه . 


أشكر الأستاذ روزنتال لأنه ترم لي بعض ما ورد ني اللختبن الألانية والفرنسية عند 


۲۳ 


وكذلك بمکن أن يقال حول نقد نولدکه للبیتین ۱۱ ۰ ۴١‏ ني أنہما 
عويان مفهومات إسلامية وألهما إضافة متأخحرة ؛ ومثل هذا النقد نتج 
عن سوء التفسير والفهم للموقف الحقيقي ٠‏ ففي البيت ١١‏ يذكر الشاعر 
قومه أن الفرس غير متدينين ٠‏ فهم أشرار لاهم لا دين لمم › وي البيت 
٣‏ ينصح الشاعر قومه ألا بنغمسوا ني مغريات الحياة . وهاتان الفكرتان 
إسلاميتان وهما ني الوقت نفسه مسيحيتان . وحن نعلم أن لقيطاً وقبيلته 
کانوا نصاری وأن الفرس كانوا زرادشتيين . ومذا فإن الفكرتين تتفقان 
مع المعتقد الديي لدى الشاعر . ولكن نولدكه لم يستطع أن يرى لقيطاً ضمن 
هذا الإطار الصحيح وذلك بسبب الاضطراب والتعارض ني القصص الي 


فيما بلي صورة للمخطوطة ديوان لقيط بن يعمر 
المحفوظة بمكتبة (شستر بيتي س دبلن ) رقم ٥٤۷٤‏ 


i 


ن ږ 
ن E I SEES‏ 
ب دسر یرای 
i‏ 2 
دیع 


ETE 
5 ا‎ 


ا 


Yo 


۲٦ 


و فرت 


ا 

E۶ E Ae 8 *‏ 
رالا تام مالیل لاشو 
aA sS‏ ر 
ال ا اسای عه 

eee xett, se 


LIP IA" NEPAPRORRIDL HHR, RRR Î 


e 

I i A EA Rag 
اا ہزم ات لنت‎ 
ee 


€ 
a a KL 


یی ر 


5 


Sk EER‏ ن 
a PERRO E‏ 9 5 
e 0 E O E I 4‏ 


وور 
ا 
و 4 


(جنھمرا یلا شین هطو اا 


* 
E 


e 


i PRR: 


ا وض ی وو 


۲۷ 


RR RS 


8 


3# 


اه 


۲۸ 


e‏ م 
لواو ا 


م 


التو 


N کر‎ 
5 3 


اکر یامن قاس ج ا 


۲۹ 


ORR ERO RRORNPODLHES OREO RARE: 


ت AE‏ 
اتیل رارع لوعي رما 


م ر 


س 


کو 


ES 


9 م e‏ 
اسو ا یکو ورا اح 2 


ار E‏ اغوم ا وع a,‏ 
ر الد عرلا لاهم ابلا ودم © 


ا 


E RHEE SN RETR AO OR VRIUDE GIRR NR, e 


۳۹ 


ر 
3 


i‏ و و م 


لرن 


مر 


ا 


| ندا 


۳۲ 


اک ا ل را اي ا 
وو 


۳۳ 


بسنل م 
وبه الثقة 
لقيط بن يعمر 
[ هذه القصيدة من حطو ط ياقوت المستعصمي ] 


r “ . 4 . ۱‏ ُ 
بعد ذلك ستين ألفاً وكان لقيط بن يَعْمر الإيادي ينزل 


الحيرة فلغ الخبرٌ لقيطاً فكتب إلى إياد وهم بالجزيرة" 


[ الوافر ] 


رمز #طوطة ياقوت › يا > رمز طبع نولدك » نو » رمز الأغاي : ٤ع‏ »> رمز تارات 
شعراء العرب > خ » رمز رغبة الآمل » ر > رمز الحماسة البصرية »> ب »> رمز معجم ما 
استعجم » جم › رهز كتاب الشعر والشعراء »> ش . 

.. قبلهم ي نو « فوجه بلیهم کسری‎ ١ 

. » زید ي نو «فقال‎ ٣ 

ق شٹقاق لابن درید ص ۱۹۸ . 


جم على » . 


۳۹ 
بان اللیث کسری قد اتاک" 
. رم IT‏ ۲ 
فلا رشة سوق النقاد 


فلما وردت الخيل کب اقرط ی إياد (وحم بالجزيرة ) هذه 
هر رالود 


الققصدة يحدرهم ویر ضهم عل الاستعداد للمحاربة ويصف لھم 


[ البسبيط ] 
١‏ يا دار عمرة" من مختلها الجَرَعا 
هاجت ي الهم والأحزان والوجعا" 


الليث ليغا 

في جم ج ۱ ص ۷۳ « بن ت بأتیکم د ليغا » . و 
يغ ج ۲۰ ص ۲٢‏ « فلا سکم شوق النفاد» وي نو « سوق النفاد » . 
في ر ج ۵ ص ٩٩‏ سبعون  »‏ 

في لو« اتیشکم ۲ وکذا يش . 
ابیت غير موجود في رغبة الآمل ج ٥‏ ص ٩٩‏ . 
ليست الحملة في نو . 
کذا ئي الاشتقاق ص ۱۹۸ في جم ج ١‏ ص ۷۲ « عبلة » . 
في الحماسة البصرية ج ١‏ ص ۸4 و« الحرعا » . 


چ ج“ ممم ن لے کے حح 


۷ 


بريد يا دار عمرَةَ من هذا الموضع الذي احتلت الجر من والجرع 


مفعول به وهو رمل يرتفع وسطه ویکثر وترقّ تواحیه فغشب روحلا 


رر ۶# رر رھ 
الناس جرح وجرعه وجرعاءَ وأجرع 


۲ تامت فؤادي بذات الجزع_ خر عبه 
رت ەه َم ۶ 


. م م 
مرت ترد بداتٍ العذبة العا 


وم ه٠‏ رص 0 
ت 


تات صللّت هبت پو وتيمت وغل > وقال غیره : تامَت 


ر ص 4 ع راکو ا 
استَعْبَدت : والجڙع ٠‏ منشنی الوادي» وخحرعبة : إمرأة حدثة غضة 


ر ەه ر ت 
٣‏ جرت لما بيننا حبل الشموس 
ع ۶ 2 کے ٠ ٣‏ ص 
يأسا مبينا ترى ينها ولا طمعا 
الشمُوس : الدابة الممتنعة فلا تمكن من الإسراج والالجام 


ا ر 2 ا ۶ ورور ر 
وهذا مشل > قول : لا تستقر على حال فلا الياس يرى ينها ولا الطمع . 


۱ كذا في خ » وني لديب الألفاظ لابن السكيت ص ١٠۳وني‏ نو «اتبعا » وزيد 
يخ »ر بعد هذا البيت يتان لا وجود فما في دواون الشاعر - انظر الملحقات . 
۲ ي نو «نرى » وني خ ص ١‏ رغبة الآمل « أرى » › كذا ي ر» ج ۵ ص ۹٩‏ . 


۳۸ 


تعمد : قَصد 
٢ 2‏ ری ت 0 ° وو ۶و 
ه الي بعيني إذ امت حمو 
رە اھ r~‏ ےه ر 8 ۳ 
امت قصدت > بطن السلوطح : موضع > لا نظن آي لا 
سے 4 ع ےه وو 
> طورا أراهم وطورا لا ابينهم 
ص ےر o‏ ر ل 


۷ ي الراكکب المڙجي على عجر 
َر" الجزيرة مرتادًا وم جما 


شرح هذا ابیت غير موجود ق نو . 

ي نو «أرّى بعيني إذا أت حمولتهم 4 
ي نو «مرتبعا ) 

غير موجود ي خ ۰ ر . 

في ب » ج ١‏ ص ۸4 «المسري » . 

ی خ۰ ر + ج ۰ ص ۹٩4‏ « مطیته » . 


چ چ م نص لے < 


ی ٤‏ ص ا رج ص ٩٩‏ « إلى » . 


المرجي : الذي يوق > ومرتادا : طالب حاجَة » ومنتجع 
َج أَرْضاً » اي يطلب كلها . 
۸ أبلغ إيادا وخلل في سراتِهم 
٤.‏ م 9 ۶ م ر ۱ 
إني أري الراي إن لم أعص قد نصعا 


ّ ع س € ي @ھ ~~ 0 
شتى : أي متفرقة > شت الأمر يشت شتاتاً : إذا صار متفرقاًء 
وأشته الله 
ص مړ ص م رد و 
۱۰ آل تخافون ٣‏ ابا 


ص 


کذا يي خ + ر » جم » وي بر امر) مكان والراي» . 
في نو «رسالی » . 
ي جم › ج ۱ ص ۷۳ «إذ» . 


ي شش ۰ ص ۹۸ « بر » 
کذاني ب » ج ١‏ ص ۸٩‏ وزيدت آبيات بعد هذا في خ » ر » راجع الملحقات . 


e ~m 


Qo 


. » امشو‎ ( ۸٩4 قي ب › ج ۱ ص‎ ٩ 
. » في جم » ج ۱ ص ۸۳ « کارسال‎ ۷ 
. «شرعا)‎ ۸٩4 ي ب ۱ ص‎ ۸ 


r 


الدبا : صغار الجراد والواحدة دباة » شبههم بها في سرعتِهم . 


تاو وک : ن أَوَيْت ل . الرجل > أي ووا إليكم > على حنق : على 
2s i 7 ۰‏ 


غيظ وغضب ٠‏ يقال : حنق عليه بحن حَتقاً > لا يشعرون نفعاً ولا 


م 


ا > لا يشعرون : لا يعلمون . 
z‏ ء 3 z‏ رغ رر 


ن الس جوع تزدهي القَلم" 
رقص 4 
تز دھی : خف ن والقلع : الصخور العظام 4 والواحدة قلعة 
وهى السحاب ا 


شوکاً : یرید سلاحاً حَدیدا . والصاب لبن العشر وهو سم » 


۹ م ّ 2 0 ره رھ 
والسلع : نيٽ بالحجاز خبیٹث الطعم لا یری .۰ ويجتني الصاب 
و ٿه ردو 


8 7 او ا 


۱ ف جم جم ۷۳/۱ ور ۹4/0 « تایوکم ٩‏ . 
۲ کذا ني خ ۰ ص ۱ ۰ر ٩٩/٩‏ وش »› ص ٩‏ لکنه غير موجود ي نو . 
۳ کذا ي نو» ش › ص ٩۸‏ . 


3 


ن جمعهم راموا بهديِوٍ 
وت ت ع 7 ا 
التماريخ من ثهلان لانصَدَعا 
م الشماريخ_ من نلان 
س ٣‏ ك و ٤‏ 8 
راموا : حاولوا هته" : صکته > شم : اعالي » شماریخ 


4 
رووس تنتا من الجبال » ثهلان ۲ 


2: 


۰ وت عه 
ل بَهجَعون اذ ما غافل هجا" 


L2 


و ولھ و 


يسنون : يحددون» الجراب : جع حَرْبة » لا يَهجَعون 
£ 
ينامون إذا نام الغافل 
ر )ر وو ر 
۱٩‏ لا الحرث يُشخلهم بل لا يرون 
or . ۶‏ 0 ن ص 
من دول بیص ریا ولا شبعا 


ا 


ي لا 


۶ 


3 چ ت مرو ر ر 29 ەھ 

الحرث : الإإزدراع > قال : سال الحجا ج بعض عمالِيٍ : ازرعتم ؟ 

Tu of, ٠ ٤ ۴£ ر‎ 

فقال : حرتنا ویزرع الله )> بہ آي أصلكم › يقول : ليست لهم 
ت ٤‏ ع ٦‏ 
همة إلا أن یستاصلو کم 


| کذاني خ › ص ۱ ›ب ٩۰٩/۱‏ ۰ر ٩٩/٩‏ . 
زید بعده دفعته في لو . 
۳ کذاشي ب ٩۰/۱‏ جم ۱ خ ۲/٣‏ »نو ؛ وعد هذا البيت زيد بيت آخر 
في نوا خ /۲ » ر ٠٠١/۵‏ راجع اللحقات . 


€ 


٤‏ في ب ۹/۱ ر 
° ي ب 1 ۰ «قتلکم 
ی تر ٩۱۱/‏ إلا أن سعملكوكم فلا بوا منكم أحدا . 


مے 


۸ وتلقحونَ حيال الشول آوتَة 
و0 5 َەر ر 
وجول ا القلعة لري 


وور ۶ * 
عند طألوع هيل ف فيها القحل وا ولادها . وحيالها : la‏ 
£ 5 و ا 
حال منها فل تیل > وآونة : أحياناًء واحدها أوان . ودار القَلعَةَ : 
ت و لھ چە ەم 2 r‏ رو ەو 
الدار التي تريد أن تنتقل عنها » والربَع : الفصيل الذي ينتج في 


یع 
£ » 7 سي ۶ 2 
٩‏ انتم فريقان هذا لا يقوم له 
ٌه را 2 
هص الليوث وهذا هالك صقعا " 
صَمَعَا : أي فرعا وذهاب عقل » وهو ماخحوذ من الصعق الذي 


۱ ي ب ٩٩/۱‏ («من سفه » . 

في خ /۲ «معتمر » وفي ب 4١/١‏ «ناحية » . 

۴ كذاق ب خ ر . وبعد هذا البیت زيد بيت ټي خ ر ب نو» راجم 
اللحقات . 

4 ئي فو /1 «وتعظم أولادم‎ ٤ 

ي نو « صعقا » وهو خلاف الرديف والقافية . 

ي و (صعقا ) . 


¢ 


C.. o. 
کے‎ o 


<۳ 


2 
© وور ا e‏ #2 ا ا 
تصببه الصاعقة فتذهب بعقله ؛> صاعقة وصاقعة » ومثله قول 
چ ۳ 
اوس 


1 : ے٤ ٤ ٠‏ . 4 
آیا دليجة من لحی مفرد صر من الاعداء ف شوال 
r A r 7‏ ص 

أي ينعظرُونَ أن يوقع به“ فقد ذهب عقله > وقوله تي شوال قبل 
سے رص ٤‏ 3 ء۶ 
ن تدخل الأشهر الحرم فيامن الناس بعضهم بعضا . 


ا 


چ رد ر o‏ َه و 
٠١‏ وقك | من شطر نخر کم 
2 £ و ر م 3 e‏ ۸ 


52 و رو ‌ ه 
وقد اکم > يقول کانه واقع یکم ؛ شطر : نحو > والثغر 
الجاِبُ المخوف ؛ والتَغرٌ : لمر ج » قِطَم : أي قطعة بعد قطعة » أي شيء 


۹ 
بعد سي ءِ 


. » ي نو «يصيبه صاعقة‎ ١ 


۲ ي نو « صعقة » . 


e. 
£ 


Gedichte und Fragment des ‘Aus Ibn Hajar : ¡i! « دیوانه: « صقع‎ 
von Dr. Rudolf Geyer, Wien I892, p. 23. 

ٺو (« صعق ) . 

. e « نو‎ 

ي نو « عتلهم 4 

ي نو « لأتهم ببادرون بالغارة في الشوال قبل أن تدحل الأشهر الحرم ... 

کذا ف نو ¢ ج »ر 

کنا ي نو 


€ as. 
0O 


تھے که ر ص 


٤ 
o 2ھ 0 ع‎ z 

١‏ ما لي أراكم نياماً في بلهنية 
وقد ترون شِهاب الحَرْب قد سَطعَا 


رھ 


£ ٍ 
بلهية : رخاء ورفاهية وغفلة ف العيش . 


۴ ٥رگ‏ و ےر ٣‏ 
۲۲ فاشفوا غلیلى پراي منکم حسن 
يم ° ۳ 3 رھ ر 2 ~~ ر 
يضحي فؤادي له ريان قد نقعا 
م م ر ر ري ر د چ م ر ور 
ا 
نقعا : روي 
ص ګګ ره 4 و 
۴۳ ولا تکونوا کمن قد بات مکتنعا 
۶2 ر م 6 22 ل 
إذا يقال له افرج غمة كنعا 
وره ۶ £ ۶ مر تر ے ع چ ت ص ورت ص 
مكتنِع : أي مختشع ذليل > غمة : غم ٠‏ وأهل المدينة يسمون 


٤‏ کذاي نو » خ › ر 
ه ي نو «وهو من داء » »> وزيد بعد هذا البيت بيتان في خ ۽ ر ۽ راڄ 


٥ 


څ و 


سونو جیا واجلوا سو 
وجددوا للقي التَبْل والشرّعا 
الثرَّع : الأوتار" الدقاق والواجدة شِرعة » والتَْل جَمْم . 
٥‏ واشروا ر ف جرز أنفسيكم 
ز سیگ" لا هلکوا هلم 


o هھ‎ 


اشروا ای اوی میڈ اا کیو یکی رن : طيبوا 
عنها أنفساً وتحولوا عنها » وأصله من الشاري الذي يبي تفه بالآخرة 
عوضاً من ادنيا 
۲۹ ولا يدع بَعْضکہ بَعْضاً لنائِبة 

يقول انل نكم نضا ناز رن . , 


۱ کذا في خ »ر » نوء وي ب «خیولکم » . 
ي نو «الأوتاد » 


کک 

n 

ie 
mm € 


کذاني ب » نو » وزیدت بعده ني خ » ر نو بيات لا وجود ماي یا . 


ه كذاني نو » خ » ر؛ مامش هذا البيت روى نولدك عن البكري ني نسبة النخعا 
ها جاء ي معجم ما استعجم هكذا :- النخعا أحد يسر بن عمر بن الصّلتان بن عو د 
مناة بن يدوم بن أفصه بن دٌعمى بن إياد بن نزار وأعلى بيشة واد بين نهامة وتربة . 


٤ 


۷ اذکوا ليون وراء اسح واحترسوا 
حتی ری الحَبِل من تعدائها رجعا 
: أجتوا الدَطَرَ وضعوا الرّمايا" وهو من ولك" 1 أذكَيّت 


۶ ر ك ا ا 
النارً : أخيتها ¢ رجعاً : واحدها رجیع »> وهو الضامر الذي قد دهھب 
لحمه فقيل له رجيع سفر] 


قر ى o‏ رک 
۸ فلا تغرنكم دنيا ولا طمع 
4 ت ن 
مہ 9 


۱ 

٣ 

۲ في با ياس تقلت الارة اي , بين الهلالين من نو . 

. نو «أن»‎ E 

° في يا «زمع عليه » والتصحيح من 

. 714 / و‎ > e Î E ٦ 
. زید ني نو « أبداً » هتا مكررآً‎ ۷ 


۳٠ 


۳١ 


۷ 


ٍ ور 2o2‏ و > 
يا قوم لا تامنوا إن كنتم غيرا 


عل نسائکه کسری وما جمَعا 


ی 
۲ ت ت ي 
هر الجلاء الذي يجتَث 


فمن“ رای مثل ذا رأياً ومن سيعا 


رق . 
الجلاء : الحشد والطردء ويُروى 


هو البلاءُ الذي يبغي مذلَکم إن طار طائر م يوماً ون وة 


A 


در 


< 


2 ر م 2 f o‏ و ۶ 1ل 
يُقول : صيروا لكم رأساً ولا تختلفواء ومضطلعاً أي محتولاء لله 


ي خی رکم > رحب الذراع : واسعه . 


کذاي نو » خ /۲ › ر ٩۱/٩‏ جم ۷۳/۱ . 

ئي جم ۷۳/۱ « الفناء » وني الأغاني ج ۳٤/۲۰‏ « الخلاء » . 

« تبقی مذلته » في غ ۲٤/۲۰‏ وني ش ٩۸/‏ . 

يغ ۰ وش ٩۸‏ مکانه « إن طار طائرهم یوماً وإن وقعا » . 

ف نو «اللخحشر » . 

ي غ ۲٣/۲۰‏ مکانه : 

هو الفناء الذي بجتث أصلهم فن رأى مثل ذا يوما ومن سمعا 
کذاني نو » جم ۷۴/۱ ۰ ب ۸٩/۱‏ وي ش ٩۸/‏ وي خ »ر ٧١/١‏ «وقلدوا» 
في ديوان المعاني ص ١ه‏ بأمر الحق . 


۳۴۳ لا مشرفاً إن رَخاء' اليش ساعده 
ص ت £ ت 
ولا إدا عض" 4 وه یه غ" 
ر o‏ م و وه 
٤‏ مسهد النوم تعيِيه ثخور 
رو ٤‏ 1 
يروم منها لل الأعداء مطلعا 
ر و و € گرو 
٠‏ ما انفك بحلب در الدهر أشطره 
ر 5 2 ۸ بے ۹ 


يكون متبعاً طورا“ ومتبعا 
AE‏ .\ ٍ 


٤ a: 4‏ 5 
قول : قد آتى عليه كل حال من رخاء وشدة فكانه قد حلب 


في غ ۲٤/۲۰‏ «رجی » . 

يغ ۰ «حل » . 

کذا البیت ئي ب ۸٩۹/۱‏ › ش ۸٩خ‏ ۰۲ ر ۹٩/٩‏ . 
في غ ۰ («مسهرا ) . 

في خ ۲ ور ٩۹٩4/٩‏ وب ۸٩4/۱‏ « آموركم » . 
في ر ٠۰۰/٩‏ ما زال . 

ي ب ۸٩4/۱‏ «هذا» . 

ي ب ۸٩/۱‏ «يوماً» . 

کذا ني جم ۷۳/۱ › ش /۹۸ . 

۰ ي ٺو «فهو بحلب » . 

۱ ي غ ۲٤/۲۰‏ «فئیس » . 


چ ا n‏ 


© مے که جح ص 


۹۹ 


ف 
و٣‏ ر 
اس 


رت ° 9 ص م 
e 6‏ کک 4 ۶ ۳ 
مستحکم الس ل۷١‏ قحما ولا ضرعا 
2 2 4 5 ۾ 
يقول : فيل فتلا شديداء والشزر : الذي لا يفتل على وجهه فيل 


ره ي ر ل ع ر ع 
مقلوبا› مریر ده اي فتل فتلا شدیدا 


۸ كمالك بن قنان 


رو £ ع o2‏ مه 
اذ عابه عائب یوما فقلت له 
رك ه ر 7 “of‏ 5 مر © کے 
۴ ًى وه ر ۷ے ۶ ت 
قوله : دمث لجنبك قبل الليل مضطجعا > مشل يقول : تهيا 


ص 


للامر قبل وقوعه 


0 


۱ يغ ٠۰‏ («استمر » . 

۲ في ب ۸٩/١‏ «الرأي ( کذافي ر ۱۰۱/۰ 

. کذاي نو » ش + جم‎ ٣ 

. » سان‎ « ۲٤/۲۰ في غ‎ ٤ 

° يغ ۰ «زین الفی حین » وي خ ۲ »ر ٥‏ « عمرو القنا » ولم نعر 
على أخبارهما . 

Freytag, Proverbia, vol. Ip. 476. ٤ يغ ۰ «فقال له » وکذا‎ ٦ 

۷ غير موجود ني نو . 


0 


ےر رور م > ٤‏ 
م ر م ھپ 4 م 7 
في الحرب يحتبل الرئبال والسبعا" 
أخا علل في الحرّب » أي يلقى الحرب مرة بعد أخرى » يَحْص : 
يصيد ؛ والرگبال : الأَسَدٌ . 
ں2 2 ٤‏ 4 اھ کے 
ا عل الدراع أبيَاً ذا مزابتة 
م ۶ 
9 ۶ 9 م 
في الحرب لا عاجزا نكسا ولا ورعا 


و و 


رى 2 ر رت م 
۲ مستنجدا يتحدی الناس كلهم 
کو ےر YY ~e ofr‏ 
لو قارع الناس عن أخسابهم قرعا 


يخ ۲ › رە/1۰ > غ ۲/۲۰ و فثاوروه ۲ . 

فيع ۲٤/۲۰‏ «يحتتل ۲ . 

يخ /۲ ءر ٥‏ مکانه « ئي الحرب لا عاجزاً ذکساً ولا ورعا » . 

هذا المصراع غير موجودفي خ » ر . 

ه ي نو «ورعا» . 

> کذا ني جم ۷۳/۱ 

۷ ي جم ۷۳/۱ »غ ۲٤/۲۰‏ هکذا : « نو صارعوه جميعاً في الوغى صرعا» 

وزید ي نو شرحه هکذا : يقول هو ذو نجدة یتحدی پبارز ویدعو » يقال 
فلان يتحدى ني العلم وغيره» قارع من المقارعة » . 


nm gg a 


۳ 


٤ 


١‏ ف 


ا 
or or‏ 2" رگ م ۸ه ص 


أ 0 o‏ ت م ك 
هذا كتابي إلَيّكم والنذير لكم 


z‏ ع و 
لمن رای رائه منکم 


o 


سر ص 


قي آن خر الديوان بخط دختلف _ 


شبهة ولا شك . كتَبَّه أحمد بن السويد الصوني المعروني البغدادي 


ني جم ۷۳/۱ «نخلت » وني غ ۲٤/۲۰‏ «وقد بذلت » وي ب ۱ ص ٩۱‏ « لقد 


عت ت لکم ودي) . 


۲ والبيت متأخر ما يأني بي نولدكه . 
۳ ھکذا ي خ /۲ No)‏ وني نو «فمن » مكان «لمن » ولكن المصراع الثاني 


يغ ٠‏ هكذا : - لمن رأى الرأي بالإبرام قد ضعا - هذان البيتان 
الأخيران بقلم آخر بخط الرقعة . 


الملحقات 


. ٩٩/۰ر‎ ۰۱ / زيد بعد قافية «البیعا » في خ‎ - ١ 


و0 


بمقلتي خاذل ‏ آدماء طاع ھا 


0. 


تبت اا لریاضٍ ترجي وسطه ذرَعا 


: . ٌ . . . = نا 

ف ر ۹4/0 وي خأ ۲ خزر مکان خحزرا؛ وق نو » شرحه ھهکذ 

١‏ آ لے ر ء ته > الستا ٠‏ الضء 
e‏ 


مقصور 


o 
زيد بعد قافية «الربعا » في نوأ 72خ /۲ < )4/0 وقي‎ ٤ 
۹/۱ ب‎ 
ر َ ٍ ٤ه ر‎ 
وتابَسون ثياب الامن ضاجية‎ 
لا تجْمعون وهذا الليث قد جمعا‎ 
. وشرحه ي نو : الليث يعني به الرئيس كسرى‎ 
٠٠٠/١ ه - زيد بعد قافية « کنعا » في خ /۲ ور‎ 
ر مر م ور م ع م وه دو‎ 
يسعى ويحسب ان الال مخلِده‎ 
إذا استفاد طريفاً زاده طعا‎ 
فاقنوا جیا د کم واحموا ذما رکم‎ 
واستشعروا الصبر لاتستشعروا الجَرّعا‎ 


“۲ وزيد بعد قافية « رجعا » في نو وبعد قافية « هلعا » في خ/‎ - ٦ 


ر / ٠۰۰‏ ما یلیه : 


فون لبتم على ضِن بدا رکم 
ققد یتم بامر حازم فزعا 


2 چ £ 
وتي نو » شرحه کما ياتي : يقول جاءكم الفزع وقد أخذتى بامر 


ل . A oF‏ 
الحزم › يقول : حذوا بالحزم واخحرجوا على صن بدا رکم فإن اصبتم 


فقد ا 


2 2 2 ہے 5 . ت o‏ 
فقد بلتم عذرا ءوأصابكم الفزع وقد حدرتم فلا ترجعوا على أنفسكم 
بلوم 


۷ - وزید بعده ابیات‌ في نو » خ |۲ »ر ٠۰١/۵‏ 


E 


۱ ني نو « إن يَظْفرٌوا »› وفیه شرحه هکذا : لا تثمروا بقول لا تکثروا وأراد 
بمحتوون عليكم والتلاد الال القدم . 


. » نو « لخائرکم‎ E 
ي نو ډوم أداً ) » وفيه شر حه ھکذا : - ما انفكت أي ما زالت» ومذ ترفع‎ ٣ 


ما بعدها ومذ تجر . 


ص 


٠ 


آل < 


۹٩ 


o۵ 


ماذا يرد عليکم عر ولِکہ 


إن ضاع آخره أو ذل واتضع' 
قوموا قياماً على أمشاط ارجلكہ 
ثم افزعوا قد ينال الأمن من فزعا " 


لا يطعم النوم إا ريث“ يبعثه ‏ 
هم یکاد سنا" يقصم ` الضبلعا 


يا قوم إن اک من إرث اولِكم 


z2 o 


N۰ a ٩۹ 2‏ 
مدا قد اشفقت أن ل٘رف: ورنقطعا 


في نو وما يرد . 

في نو («فاتضعا» . 

کذا ي خ /۲ » ر ۹٩4/٩‏ وني العقد الفريد ج ٣‏ ص ٩۷‏ وني الحماسة البصرية 
ج ۱ ص ٩٩‏ ولا وجد ني ونو و وا 

في غ ۲٤/۲۰‏ «حيث » . 

ي ب ۹٩/۱‏ «محفزه » . 

يغ ۰ ب ٩۰٩/۱‏ «حشاه ١‏ ويي جم ۱ «شباه ۲ . 

في جم ۷۳/۱ یفص » : ئي ب ٩۰/۱‏ « تحطم » وني غ 4/1 « يقطع » 
وف ديوان المعاني لاني هلال العسكري طبع كرنكو بالقاهرة ص ٥١‏ « بحطم » . 
ي نو «إرثا») . 

في نو «يودي » . 


. » في نو ( فينقطعا‎ ١ 


49 


XXXIV. One who does not lead a life of self-indulgence, 
even when circumstances are happy; nor one who is cast 
down when adversities befall. 


XXXV. one who is alert and not drowsy, who keeps vigi- 
lance over your frontiers; whence he advences towards his 
enemies fully informed (of their movements). 


XXXVI. One who has passed through turmoils and vici- 
ssitudes, leading at one time and being led at the other, 


XXXVII. One whom neither the wealth he has amassed 
makes him self-indulgent, nor one who is ambitious for his 
children to attain high positions. 


XXXVIII. One who is like (the hero) Malik-b-Qanan or 
his companion Zaid the bearer of lances, who fought 
bravely in the battle of Harithain. 


XXXIX. One who, whenever anyone blames him, prepares 
for adverse circumstances before they occur. 


XL. If they come across such an one, and find a brave 
man who has undergone the experiences of war one after 
another, and who has hunted lion and (other) wild beasts. 


XLI. One who is of strong muscular shoulders, self- 
respecting, as a combatant in the field of battle, neither 
weak nor incompetent nor a coward. 


XLII. One who is courageous and who in vying with others 
surpasses them in nobility. 


XLIII. I have given you sincere and honest advice. Rouse 
up; for the best knowledge is that which results in good 
action. 


XLIV. This is my letter of warning to those of you who 
are able to think and act upon it. 


48 


XXIII. Do not become like the downcast person whose 
soul shrinks up whenever he is bidden to get rid of sorrow. 


XXIV. Protect your horses, clean your swords, and pre- 
pare arrows and strings for your bows. 


XXV. Spend your ancestral wealth in the defence of your 
soul’s honour, and in guarding your women-folk, and do not 
perish out of fear and fright. 


XXVI. Do not forsake each other when a calamity befalls 
you, as you desert the tribe of Nakha‘ in the upper area of 
Bisha (a valley between Tehãma and Turaba). 


XXVII. Intensify the vigilance of your spies in the rear 
of the advancing troops, and be alert until the invading 
cavalry have retreated. 


XXVIII. Do not let yourselves be deceived by the world 
and its temptations for it will never allow you to prepare 
for the conflict. 


XXIX. O my people let not the honour of your tribe be 
afflicted. I fear the encroachment of the world upon it. 


XXX. O my people do not trust Kisra and the army he 
has gathered, where (the safety of) your womenfolk is con- 
cerned, if you have regard for their honour. 


XXXII. It is an army that will root out your very existence. 
Nothing like it has anyone seen or heard (before). 


XXXII. It is a calamity bent upon your humiliation, 
whether you fly into a rage or not. 


XXXIII. May God bless you. Hand over your affairs to 
one whe is brave and experienced in matters of war, 


47 


XIII. They are marching speedily towards you, gathering 
weapons and deadly poisons for you. 


XIV. If their armies were to fall on highpeaked mountains 
like that of Thahlan, it would break into pieces. 


XV. Everyday they are grinding their spears and lances 
for you without taking rest, while you who are neglectful 
are drowned in slumber. 


XVI. Neither does farming keep them busy, nor do they 
care for their material comforts; they aim at nothing but 
the destruction of your homeland. 


XVII. And you, you are foolishly occupied with the cul- 
tivation of the land, desiring a rich harvest everywhere; 


XVIII. And with the breeding of livestock, and the in- 


crease of your herds, at the camping grounds, soon to be 
deserted. 


XIX. You are split into two sections; the one is not strong 
enough to fight the advancing bold enemy; the other is 
perishing in fear. 


XX. Beginning from your borders, grave danger is gra- 
dually encircling you. 


XXI. I am amazed to see you drowned in the sleep of 
negligence, although you know that the shooting star of 
war has appeared. 


XXII. Quench therefore my thirst with such good strata- 
gems, as may revive my depressed spirits. 


46 


purpose: neither frustration of hopes, nor the attainment 
of ambition are to be expected of her. 


IV. Her dream comes to me wherever my saddles are 
placed (i.e. wherever I am encamped). It keeps me awake 
in spite of my being afar off. 


V. When their baggage-train moves toward the place of 
Salutaha, they do not look to what is being followed by 


them; but I with my own eyes have seen them marching 
forward. 


VI. Sometimes I see them going, and sometimes I am 
unable to see them, as they shine for a while, and then dis- 
appear in the mirage. 


VII. O you who are driving your camel in haste towards 
the land between the rivers in search of grass and water. 


VIII. Convey to the tribe of Iyad my message, and to 
their leaders in particular; I have a word to tell them, of 
the meaning of which there can be no doubt, provided I 
am not disobeyed. 


IX. How sad it is that you are disunited and your affairs 
in confusion, while others are united and welle-organised. 


X. Truly, are you not afraid of the people who are speeding 
towards you in huge numbers, like locusts, 


XI. Sons of the people who are in anger have come to you, 
and do not care whether. God does them right or wrong. 


XII. They are nobles of Persia, sons of kings, whose armies 
look down upon mountains and clouds. 


45 
Ode I 


I. Greetings from Laqit through this letter, to those of 
the tribe of Iyad who dwell in the land between the rivers. 


II. The Lion Kisra has come to you; may not your OcCU- 
pation with the grazing of goats cause you to ignore his 
approach. 


III. Sixty thousand armed men have come, pressing for- 
ward their hosts like locusts. 


IV. With a swelling heart we have come to you, as this 
may be the time of your destruction like that of the tribes 
of ‘Ad. 


Ode II 


[When the cavalry of Kisra advanced, Laqit sent the follo- 
wing verses to Iyad while they were in the land between 
the rivers, warning them, and inciting them to gather strength 
and make themselves ready (for battle) and describing the 
horsemen as follows. ] 


I. O abode of ‘Amra in the sand-dunes, the place where 
she used to dwell, to see it derelict has excited my sorrows 
(and filled me with) anguish and pain. 


II. At the turn of the valley a young damsel has captured 
my heart ; and carried it with her to the chapel of Dhãt 
al'Adhba. 


III]. She is of fastidious nature, does not adhere to her 


44 


worldly temptations. Both these concepts are Islamic as 
well as Christian. Knowing as we do that Laqit and his 
tribe belonged to the Christian community in Pre-Islamic 
Arabia and that the Persians were Zoroastrians, the above 
mentioned views of the poet are quite in accord with his 
Christian beliefs. Therefore the question of interpolation 
in these verses does not arise. This fact seems to have esca- 
ped the notice of Nöldeke who could not see Laqit in his 
true perspective owing to confusing and contradictory stories 
that have been woven around him. 


43 


existed in oral tradition, and even extra verses might have 
been added to the original ode from different sources by 
the oral transmitters of ancient poetry. Nevertheless Laqit’s 
fluency, his excellent diction and ancient idiom distinguish 
themselves from the spurious ones. In view of the above 
facts Nöldeke’s and Caske’s remarks with regard to the 
interpolation of the following verses appear to be irrelevant, 
Caskel following in the footsteps of Nöldeke says that verse 
26 is a duplication of verse 37.1 But this is not correct, that 
is because in verse 26 the poet advises his tribe to sacrifice 
all that they have dearest to their heart for defending their 
honour and that of their women; gand in verse 37 the poet 
lays emphasis in particular on protrcting the honour of 
their womenfolk against the Kisra and his armies who are 
bent upon their humiliation. As we know that the basic 
issue of the conflict was that al-Nu‘maãn had rejected the 
Kisra’s demand to give his daughters in marriage, the poet’s 
emphasis on this theme in verse 37 is quite justified. Simi- 
larly Nöldeke’s criticism concerning verses Nos. Ir and 35 
as to their being Islamic concepts and later additions is 
again due to misinterpretation and to a misunderstanding 
of the real situation. In verse No. II the poet reminds his 
people that the Persians are Godless and therefore wicked 
as they are not followers of any religion ; and in verse No. 
35 the poet persuades them not to involve themselves in 


I. I thank Professor Rosenthal for translating some of these passages 
from the German and French works of Nöideke and Caskel. 


42 


vice versa. The verses in both texts differ not only in their 
numbers but also in varient readings. Additional verses 
and even entirely different versions of certain verses are 
also found scattered in various literary works. To illustrate 
this fact a few examples of the texts are given below : 


Yagqut’s Codex Nödeke’s Edition 
Verse 2 اتبعا البيعا‎ 
Verses 4 and its commentary missing 
Verse S آری بيني إني بعيي‎ 
Verse 5 مر تبعا من تبعا‎ 
Verse 16 com. pSصأتسي إلا أن یستملکوکم فلا یبقوا منم احداً إلا أن‎ 
Verse I7 معتدد معتمل‎ 
Verse 18 corm. alg تعظم أولادها تفط‎ 
Verse I9 صعقا صقعا‎ 
Verse 23 COm. Agi وهو من داء کنعا وهو من ذا‎ 


Verses 29 and 34 and their 29 and 34 and their 
commentary missing  commantary in Noldeke’s Edition 


از م عليه زع عليه Verse 29 com.‏ 


It may not be out of place here to mention that vocalization 
of both texts also differs in many places, but here it has not 
been taken into consideration. 


Both odes of Laqit seem to be a genuine and spontaneous 
expression of the actual feelings of the poet. It is quite 
possible that various versions of certain verses might have 


41 


A comparative study of the Diwan edited by Noldeke and 
the Diwan written by Yaqüt, indicates that Yaqüt’s copy 
is more authentic and correct. Noldeke’s edition is based 
on three Berlin manuscripts catalogued by Springer under 
Nos. 1176, II80 and 1123 which is transcribed in the 
seventh century after the Hijra and is supposed to be a 
complete text of Laqit’s poems. These Diwaãns are compiled 
on the authority of Hisham-b-al-Kalbi. They appear to 
have been similar to what are preserved in the Libraries of 


Turkey under No. 1662 Faizulla and No. 3933 Aya Sofia. 
The introductory part of this Diwan contains reports simi- 
lar to what Ibn Qutaiba has stated about the Iyad, Laqît 
and his odes. Besides this al-Bakri states that Laqit was a 
secretary in the Diwan of Kisra; and therefore he conveyed 
information about the Persian expedition to his tribe of Iyad. 
But in Nöldeke’s edition, it is mentioned that Laqit used 
to sojourn in al-Hira. When he came to know that Persian 
forces were advancing towards his people, he conveyed 
this news to the Iyad who were then in the valley of the 
Euphrates (called by the Arabs the land between the two 
rivers as Island). This point is also referred to in the manu- 
script of the Diwaãn transcribed by Yaqüt-al-Musta’simi. 
The first portion of the introductory part of Noldeke’s edi- 
tion is missing in the Yaqüt’s codex. Similarly many verses 
of Nöldeke’s edition such as verses nos. I5$, I9, 29, 30,» 
32, 33, 34, are not found in Yaqüt’s codex. Some verses 
such as verse No. I12 of Yaqüt’s recension is not found in 
Nöldeke’s edition. 


Although the commentaries of the verses in both textes 
tally with each other, yet the annotation of some verses 
given in Yaãqûüt’s text is not found in Nöldeke’s edition and 


40 


The above mentioned internal and external evidences with 
regard to the date and place of Yaum Dhu Qãr, the part 
played by Iyad is this war which resulted into total defeat 
of the Persian invasion and the age of the poet Laqîit and 
the themes of his Qasidas all lead us to conclude that Laqit’s 
Qasidas justify the statmente of Ibn ‘Abd Rabbihi that 
they were written on the event of Dhu Qaãr, which took 
place in 610 A.D. when the Prophet stated «this is the first 
day in which justice has been done to the Arabs against the 
‘Ajams and on account of me they succeeded. 


Review of the Lagqit’s Poems 


Only two odes of Laqit are extant. They appear to be a 
part of larger works. Four verses of the ode rhyming in 
‘Daf and fifty five verses of the second ode rhyming in 
‘Ain’ are available. Ibn Qutaiba quotes four verses of the 
first Qasida and nine of the second. Similarly, al-Isbahãni, 
al Amedi, al-Bakri, Ibn ‘Abd Rabbihi and the author of 
al-Hamasatal Basriyya have quoted only a few verses out 
of the above two Qasidas. But Ibn Shajari in his Selection 
of Arab Poetry and copying from him, al-Mursafi in his 
commentary on al-Kamil by al-Mubarred entitled Raghbat 
al" Amil have quoted fifty five verses, while the Diwan 
edited by Nöldeke comprises fifty two verses of the second 
ode and four verses of the first ode only. But the Diwan 
written by Yaqüt al-Musta‘simi which we have preferred 
to edit contains four verses of the first and forty six of the 
second ode. 


I. See Tarikh al-Tabari, Vol. I, Pt. 2, p. 1o15. 


39 


war.î1 At this critical moment, warning them that a huge 
Persian army (6000 strong) is marching to destroy them, 
the Poet persuades them to be united and to prepare for 
war and to stop all their occupation in tilling the soil and 
breeding livestock ( see verses No. 2 and 3 of Ode I and I1, 
12, I3, I4, I5» 16, I7 of Ode II). He instigates them saying 
that Kisras are not to be relied upon in matters of women- 
folk and advises them to protect them (see verses 24 and 
29 of Ode II). This theme also, as we have seen, is one of 
the main causes which brought about the downfall of al- 
Nu‘mãn and finally led to the battle of Dhu Qar. The last 
but not least evidence of its being composed on the event 
of Dhu Qãr is that the names of places which are mentioned 
in these two Qasidas are exactly the same as those which 
are situated round about the battlefield of Dhu Qar. The 
names of places mentioned in these Qasidas are as follows : 
Al-Jazira, Banû Salutaha, Dhãt-al-giz‘a, Dhat-al-“Adhba, 
Bisha, Thahlan. 


Al-Jazira means the valley of Tigris and Euphrates. 


Salutaha near the mountain. Bishr is also a place in this 
valley. 


Dhaãt-al-giz‘a and Dhat-al-“Adhba are also places near Basra. 
Thahlan is a mountain near. 


Bisha is a valley between Tehama and Turaba. 


All these places are situated in the valley of the Tigris and 
Euphrates called al-Jazira which has been the battlefield of 
Dhu Qar. 


1. ‘Jqd-al-Farid Vol. III, Pp. 95. 


38 


As it has been stated above, Iyãs-b-Qubaisa-al- Taiy was 
sworn in as Persian governor over al-Hira after the death 
of al-Numan either the same or the following year (i.e. 602 
A.D.) As Iyãs-b-Qubaisa, who led the Persian armies along 
with Qais-b-Mas‘üd and Hurmuz against the tribes in the 
battlefield of Dhu Qãr, is said to have ruled over al-Hira 
for nine years under the reign of Kisra Perwiz, the battle 
of Dhu Qar might have been place between 610 A.D. and 
6rr A.D. soon after the Prophet had proclaimed his apos- 
tolic mission in Arabia. 


Having determined the age of the Poet Laqit-b-Ya‘mur 
and the date and place of the event of Dhu Qaãr which are 
closely connected with each other, let us turn to the exami- 
nation of the internal evidence in Laqit’s Qasidas themsel- 
ves. On close scrutiny of the Qasidas it appears that at the 
outset the poet has (in verse No. I of Ode No.I) made direct 
appeal to his tribe of Iyad, who lived in the Jazira, the very 
battlefield of Dhu Qar and who by deserting had played 
an important role in turning the tables against the Persian 
armies in the battle of Dhu Qãr. The poet has directed his 
appeal in particular towards the heads of the tribes who, 
as we know, were divided in their opinion before the war 
place (see Verse 8 of Ode II). The poet expressing his 
sorrow on the pitiable plight of the tribes says that one of 
their groups considers itself too weak to fight and the other 
is afraid of the might of the Persian armies. (see Verse 18 
of Ode II). This theme corresponds with what Hani-b- 
Qubaisa said in the tribal conference that they should wander 
away into the deserts as they have no power to face the huge 
armies of Persia. The tribes of Bani Hanifa did not attend 
the conference, it was only Sayyar alIgili who stood for waging 


37 


united front and fought the Persians armies so bravely and 
desperately that the Persian armies had to retreat and they 
were badly defeated. 


The above battle took place at the place of Dhu Qãr which 
is a famous summer resort of the tribes of Banû Bakr in al- 
Jazira or the valley of the Tigris and Euphrates. It is already 
discussed in detail that the war Dhu Qãr occurred when 
Iyãs-b-Qubaisa was Governor of al-Hira in place of al- 
Numan. It was the time when the Prophet was preaching 
Islam in Mecca twenty years after Kisra Perwiz succeeded 
his father as king of Persia. 


It is also noticed that ‘Adi-b-Zaid al-Tbadi, the first Arab 
Secretary to Kisra Perwiz died in 587 A.D. and some years 
after his death Zaid son of Adi worked in his father’s place 
as Secretary to Kisra Perwiz. In view of the fact that Zaid- 
b-<Adi’s date of appointment and the period of his service 
are not known, Laqit-b-Ya‘mur, who is also said to have 
been Kisra Perwiz’s secretary, might have been employed 
either after Zaid-b-“Adi vacated the post or along with him, 
In other words, the period of 23 years that passed between 
587 A.D. when ‘Adi-b-Zaid died and 61o A.D. when the 
battle of Dhu Qãr is likely to have occurred, was a remark- 
able and revolutionary period in Arab history. It was 
during this period that al-Nu‘maãn was ruthlessly murdered 
in 6or A.D. after ruling over al-Hira for about 22 years 
under the reign of Kisra Perwiz. His death not only awakened 
the Arabs’ national spirit, but also united them for the first 
time to wage war against the powerful Persian Empire, 
which put an end to the Persian suzerainty over the Arab 
kingdom of al-Hira. 


36 


al-Numan left his family and all his belongings in the trust 
of Hani-b-Qubaisa and went to the court of Kisra Perwiz 
where he was imprisoned and finally' trampled to death 
under the feet of an elephant. After al-Numan’s death, 
Kisra Perwiz wrote to Iyas-b-Qubaisa, who was now 
Persian governor of al-Hira in place of al-Nu‘man, to 
confiscate al-Nu‘man’s property and to send it on to Kisra. 
But when Iyas approached Hani-b-Qubaisa he refused to 
hand over anything to anybody.2 


On receiving Kisra Perwiz’s ultimatum the tribes of Bakr- 
b-wa’il, Banü ‘Igil, Banü Yashkur and Banü Shaiban and 
their allies conferred among themselves and asked the tribes 
of Bakr to assemble in the place of Dhu Qar in the valley 
of the Euphrates to put up a united front against the Per- 
sian army.3 The tribes of Iyãd, who were in the army of 
Iyas-b-Qubaisa sent word to the tribes of Bakr secretly 
asking their advice as to what attitude they should take. 
Whether they should run away, deserting the armies of the 
Persian Emperor in the darkness of the night or confront 
them by defection when they face the Persian army. The 
tribes of Iyad were advised to stay till the fight began, and 
then to desert.4 The weapons of al-Numan which were 
entrusted to Hani-b-Qubaisa were distributed among the 
tribess5 and with these weapons the Arab tribes put up a 


. See al-Aghûani and ‘Iqd-al-Farid, Vol. III, p. 95. 

. ‘“Iqd-al-Farid, Vol. IIL, Pp. 95. 

. Ibid. and al-Tabari, Vol. I, Pt. 2, pp. 1015 - 1039. 

. al-Tabari, Vol. I, Pt. 2, Pp. 1032. 

.„ See its details in ‘Igd-al-Farid Vol. III, p. 95 and al-Tabari, Vol. I, 
Pt. 2, Pp. IO31. 


س لم پا طط ي 


35 


that Laqit sent his verses to Bani Shaibãn on the occasion 
of Dhu Qar. 


To decide this controversial issue, it is advisable to examine 
the verses themselves on the basis of both external and in- 
ternal evidences. As far as the external circumstances are 
concerned, it is necessary to recapitulate the event of Dhu 
Qar, the main causes which led to this war, the tribes which 
joined to defend themselves against the imperial armies and 
the place and date during which the poet flourished and 
composed his ode. 


It is already stated that when ‘Adi-b-Zaid al-‘Ibadi, the 
Arab Secretary to Kisra Perwiz was brought to the prison 
of al-Nu‘man-b-al-Mundhir due to his court intrigues and 
finally killed, Zaid son of ‘Adi was appointed in his father’s 
place as secretary to Kisra Perwiz. Owing to the machina- 
tions of Zaid-b-“Adi,' al-Numaãn-b-al-Mundhir was black- 
listed and incurred the displeasure of Kisra Perwiz and was 
finally summoned to the court of the Persian Emperor.2 
But al-Nu‘man, disregarding the summons, ran towards 
the tribes of Taiy, Banü Bakr-b-Wa’il and Banü Shaiban 
seeking their help and refuge. He did not seek help of Qais- 
b-Mas‘üd, the then chief of the Rabi‘a tribe purposely as 
he knew that he was in touch with the Persian king and was 
his governor in Taff-e-Safwan near Küfa. He, therefore, 
met Hani-b-Qubaisa-b-Hani-b-Mas‘ü d of the tribe of Rabi‘a- 
b-Dhuhl-b-Shaibãn secretly. On his advice that to die 
honourably is better than to lead a pauper’s life in disgrace, 


I. al-Aghani, Vol. IH, pp. 22 - 35. 
2. Ibid. 


34 


Prince declined the honour and the great king, incensed at 
the refusal, sent an army under Iyãs of the Tayy tribe, who 
had aided him during his fiight with orders to seize Noman 
and his state. News of the expedition preceded it and Noman 
escaped to the Shaiban to whose chief, Hani, he confided 
his property. He then came to plead his cause in person 
before the great king by whom he was executed. The Shai- 
bãn were called upon to surrender the property of Noman, 
but refused. An expedition of 4000 strong composed of 
Arabs and Persians was despatched to execute the commands 
of the great king and after a series of conflicts the Arab con- 
tingent deserted during the final battle of Zu Qar and the 
Persian army was cut to pieces.» As T'abari puts it : «This 
was the first occasion on which the Arabs took revenge on 
the Persians. This remark hardly conveys the momentous 
consequences of the battle which was fought just as Moha- 
mmad began his career. Had it ended in a Persian victory, 
the difficulties of the Arab invaders would have been immen- 
sely greater and the rise of Islam might have been cut short». 


Now the question that remains to be decided is whether the 
odes sent by Laqit to the tribe of Iyad were composed on 
the occasion of Dhu Qãr or any other occasion. Ibn Qutaiba 
(d. 276. H) al Amedi (d. 370. H) and Ibn-al-Shajarî (d. 
542. H) do not give the name of the war. Al-Isfahani (d. 
356. H) holds that the odes were composed by Laqit on the 
occasion of « Yaum al-Furat » and al-Bakri (d. 487. H) 
is of the viw that it was sent to the Iyad by Laqit on the event 
of Dair Jamajim. But Ibn ‘Abd Rabbihi (d. 327. H) mentions 


I. History of Persta by Sir Percy Sykes Vol. I, p. 481. 


33 


unanimous in stating that the battle of Dhu Qar took place 
after the Prophet had received his apostolic mission. As 
the Prophet was born during the reign of Anüsherwaãn long 
before the battle of Dhu Qãr and as the tradition quoted 
cannot have arisen at the birth of the Prophet, the first 
statement of Yaqüt is obviously wrong. The second statement 
of Yaqüt also appears to be incorrect as the period of the 
governorship of Iyãs who commanded the Persian army 
in Dhu Qar, was over by 6ı1 A.D. while the battle of 
Badr took place in 624 A.D., thirteen years after the battle 
of Dhu Qar. Therefore the above mentioned statement of 
al-Tabarîi and Ibn ‘Abd Rabbihi appear to be more correct 
as the battle of Dhu Qaãr might have occurred before 
the Prophet's migration to al-Madina and during the 
governorship of Iyaãs-b-Qubaisa who ruled for nine years 
only (i.e. 6I1 A.D.). 


Modern historians also have arrived at the same conclusion 
according to their calculation. Speaking about the battle 
of Dhu Qãr, Sir Percy Sykes says in his History of Persia 
«This period, between A.D. 604 and 61o according to 
Nöldeke but A.D. 6I1 according to Mui‘ there occurred 
a short campaign which passed almost unnoticed at the 
time, but was recognized in later years as fraught with 
consequences of grave importance. On the Eastern edge 
of the desert which separates the valley of the Euphrates 
from Jerusalem, the Arab State of Hira at this period was 
ruled by a chief named Noman. Owing to a subtle intrigue 
woven by a deadly enemy who knew that the Arabs were 
unwilling to give their daughters to the Persians, Khusrow 
Perwiz heard of the beauty of Noman’s daughters and desire 
was kindled to add her to his extensive seraglieo. The Arab 


32 


It is obvious from the above tables that Iyas-b-Qubaisa who 
commanded the Persian army in the battle of Dhu Qaãr 
became ruler of al-Hira ( Mesopotamia ) in 602 A.D. 
approximately and as he is said to have ruled for nine years, 
his reign might have come to an end at about 6II A.D. It 
naturally follows that the battle of Dhu Qar might have taken 
place somewhere between 61o and 6I1 A.D. which happens 
to be the date when the Prophet received his apostolic mission 
and declared the message of Islam. It is in this context that 
besides the historians like al-Tabarî, Ibn ‘Abd Rabbihi,2 
and Yaqüt-al-Hamawi,3 a traditionist Ibn Sa’d ( d. 4 
records that when the news of the Persian army’s defeat 
at the battle of Dhu Qãr was conveyed to the Prophet, he 
said «this is the (Ist) day when the Arabs have defeated the 
(Power of) ‘Ajams». There is a difference of opinion as to 
when the tradition — concerning the event of Dhu Qãr — 
began. Yaãqüt-al-Hamawîi is doubtful as he says that some 
hold that the battle of Dhu Qãr occurred when the Prophet 
was born and some are of the opinion that the tradition was 
uttered when the Prophet was returning from the battle of 
Badr.5 But al- Tabari’ and Ibn ‘Abd Rabbihi7 are 


1. أول يوم انتصرت فيه العرب من العجم ولي صروأ‎ lia «This is the first day 
when justice is done to the Arabs against the ‘Ajams and on account 
of me they succeeded. «al- Tabari, Vol I, Part. 2, P. 1o15. 

2. ‘“Iqd-al-Farid, Vol. III, p. 95 (Dhu Qar). 

3. Mu‘jam-al-Buldan, ed. Khanji, ı906, Vol. VH, p. 8. 

اخبرت عن خليفة بن خياط قال حدثنا محمد بن سواء قال : حدثنا الأشعب الضبعى عن .4 
بشر بن زید الضبعي وكان قد أدرك الحاهلية قال : قال رسول اله مللا يوم ذي‌قار : 

اليوم اليوم انتقصت العرب ملك العجم ٠‏ 

5. Mu‘jam-al-Buldûn, ed. Khanji, 1906, Vol. VII, Pp. 8. 

6. al-Tabari, Vol. I, Pt. 2, Pp. 1029. 

7. ‘Iqd-al-Farid, Vol. Il, Pp. 95. 


30J p9U3I21 


Ul SUI 9UIE99q 


30J pou3rol 


U! QUIN 2UE02q 


30J pus! 
‘TV §S UF 3UIY 9UIE2q 


UBAIIYSNUY 


II9 


6 sito 6 noq 30J P9INnz 


=Oo9 P2!P 1Nq 19IN 2UrB99q SEAT 


1o9 


SI zı1 Surınp pausrot[ 


znuaınH Surnp p?3urot 


985 
sı § 


Ca'V §LS 
3nOqe 39J SIBA OM 12[N¥ 92U89) 


UEU,NN-T€ 


8<9 Ur U9q SZ 


‘qv o19 ur 180 nud Jo 2g ‘IV 


O6$ Ur UISS9008 S$ ZIMI3] U131Q S39qdo1d 


Jo 3e4 aq 130 Jueqdo[3 Jo ze94 9U) 


gLS ut EJEIqV surete u3reduie SIH) 
‘aw 9LS ur papa390ns UEMISYSNN 


T9 U! BUIPEW-[E O1 P938131W 319Udo03] 


(USI SZIMIEJ 1933e 
sIeaA oz) O19 ur 19{doz{ SB p218[93( 
I94 [EUB9I < SIY UBI27 sS UEMIIYUSNUY 


Surznp OLS U! U10q SEM 12qdox{ 


1 OA ‘Dıs4aJ fo Ko1s1H aSIXAS 


30 


tian era. If the above conclusions are correct, which ought 
to be, the battle of Dhu Qaãr might have occurred some 
time after the Prophet had received his apostolic mission ; 
that is because when the battle of Dhu Qãr took place, Iyãs- 
b-Qubaisa was governor of al-Hira, the dates of which as 
given by al-Tabari and others correspond to each other 
as follows! : 


I. al- Tabari, Ibid. 


29 


basis of the dates of birth, mission and migration of the 
Prophet to al-Madina. In accordance with al-Tabari’s con- 
clusions, the Prophet was born in 42 regnal year of the Kisra 
Anüsherwan-b-Qabaz’, that is the year of the elephant 
which falls in 570 in the Christian era. As Anüsherwan 
became king in 528 A.D. and ruled for forty eight years, it 
means that the Prophet was six years old when Anüsherwan 
died and his son Hurmuz ascended the throne (576 A.D.). 
We have seen that Hurmuz reigned for eleven years, nine 
months and ten days. The Prophet therefore might have 
been about eighteen years old when Kisra Perwiz succeeded 
his father as King of Persia (588 A.D.). As al-Tabarîi says 
that in the twentieth regnal year of Kisra Perwiz, the Prophet 
received his apostolic mission, it confirms what other Arab 
historians record, that the Prophet received his first reve- 
lation when he was about forty years old which in the Chris- 
tian era comes to 610 A.D. Al-Tabari2 has further recorded 
that after the expiry of thirtv two years, five months and 
fifteen days from date of Perwiz’ coronation, the Prophet 
migrated to al-Madina, that is after twelve years of his 
receiving the Prophetic mission, which is approximately 
what other historians have calculated to be 622 in the Chris- 


I. Ibid. 

2. Ibid. These dates compare favourably with what Sir Percy Sykes 
has cited. According to Sykes, Nosherwan succeded in 53I A.D. 
Nosherwan’s Arabian Campaign against Abysinian Abraha occurred 
in 576 A.D. and accession of Khusrow Perwiz was in 590 A.D. and 
the battle of Chu Qãr in 610 A.D. and the Deposition and Death of 
Khusrow Perwiz in 628 A.D. See History of Persia, P. Sykes, Vol. I, 
PP. 449 - 486. 


28 


| al-Suhrab 
Ardesher (one year 6 months) | 


| al-Mundhir (4 years during Hurmuz) 
Sherezar (4o0 days) | 


| al-Numaãn-b-al-Mundhir Abu Qãb- 


Büran (daughter of Perwiz) üs (22 years) (7 years, 9 months 

(one year, 4 months) during Hurmuz-b-Anüsherwãn and 

Jashanda I14 years, 4 months during Perwiz 
b-Hurmuz 


Iyas-b-Qubaisa al-Taiy (9 years) 


A comparative study of these two tables indicates that al- 
Nu‘man-b-al-Mundhir, Abü Qabüs, whose death is said 
to have been the main cause of the battle of Dhu Qãr, ruled 
over al-Hira for seven years and eight months under the 
suzerainty of Hurmuz-b-Anüsherwãn and for fourteen 
years and four months during the reign of Kisra Perwiz-b- 
Hurmuz." After the death of al-Numaãn-b-al-Mundhir 
Abü Qãbûüs, details of which are given above, Kisra Perwiz- 
b-Hurmuz appointed Iyãs-b-Qubaisa al-Taiy as governor 
of al-Hira, who led the Persian army against the tribes of 
Banü Shaiban in the battlefield of Dhu Qãr.2 


The above mentioned facts are further confirmed by other 
chronological data which al-Tabari has collected on the 


I. Al-Tabari, Vol. I, p. Io16. 
2. Al-Tabari, Vol. I, Pt. 2, pp. Io!5 - IOI6 - 1O31 - 1038. 


27 


Table II 
al-Mundhir-b-al-N‘umahn (44 years, 
8 years, 9 months during Bahram 
Gore-b-Yazdgerd, 18 months during 
Yazdgerd-b-Bahram, 
during Feroz) 


Al-Aswad-b-IMundhir (20 years) 
(1o years during Feroz-b-Yazdgerd, 
4 years during Balash-b-Yazdgerd, 
6 years during Qubaz-b-Feroz) 

| 
al-Mundhir-b-al-Murıdhir (b-al- 
Numan brother of al- Aswad (7 years) 

[ اا 
Abu Ja‘far-b-Alqama al-Nu‘man‏ 
(Ruled as substitute bin al-Aswad‏ 


al-Mundhir-b-Imra’l Qais al-Badi’ 
(49 years) | 
‘Amr-b-al-Mundhir (16 years) after 
8 years 8 months of ‘Amrs’ rull, the 
Prophet was born 

(His other Qabüs-b-’] Mundhir, 4 
years during Anûsherwãn, 3 years, 
4 months during Hurmuz b-Anüû- 
sherwan) . 


I7 months 


for 3 years) (4 years) 


Table I 
Yazdgerd al-Atheem 


| 


Bahram Jore al-Khishan 


Yazdgerd (18 years, 4 months) 


Feroz Hurmuz (Killed by his 
(26 years) brother Feroz) 
[1 1 
1 1 
Balash Qubaz (43 years) 
(4 years) 1 


Kisra Anüsherwan-b-Qubãz 

(48 years, after 42 years of his 
reign the Prophet was born in 
Arabia)2 


Hurmuz (I1 years, 9 months, ro days) 


Kisra Perwiz (38 years, after 20 
years of his reign, the Prophet 
declared his message and after 
32 years 5 months the Prophet 
migrated to al-Madîina) 


Sherwaih (Qubaz) (8 months) 


I. These Tables are based on the accounts of « Muluk Furs» in Tarikh 
al - Tabari, Vol. I. Part 2, p. 813 - 854 - 900 - IOI5 - IOI6, ed. De 


Goeje, Brill 1881ı. 


2. Al-Tabari, Vol. I. Part 2 p. 966. 


Table No. 2 (Kings of Hira) 
‘Amr b. ‘Adi b. Nasr b. Rabi‘a. 
Imra’l]-Qais al-Badi’ (II4 years = 23 
years during Sabur & Ardsher, one 
year & ten days during Hurmuz b. 
Sabur, three years & three months 
during Bahram b. Hurmuz b. Sabur, 
I8 years during Bahram b. Bahram 
b. Bahram b. Hurmuz. The first 
who embraced Christianity. 

‘Amr b. arti (during Sabûüûr 
b. Dhu’l-Aktaf ) 
during Sabür b. Sabûr. 

‘Aus b. Qullam. Di during 
Bahram b. Sabur Dhi ’1-Aktaf. 
Imra’l-Qais Baar (25 years; died 
during Yazdgerd-Atheem) 
al-Nu“man 1 Imra’l-Qais al-Badi’ 
(became Rahib). 


five years.Died 


26 


Table No. 1 (Kings of Persia) 
Ardsher b. Babek b. Sasan b. Babek 
b. Zarar b. Bahafrid b. Sasan (the 
great) b. Bahman b. Isfandyar b. 
Bishtap b. Lahrasp (reigned 14 years 


& ten months) 


Sabur (30 years & IS days) 


Hurmuz (one year & ten days) 


| 


Bahram (three years, three months 
| & three days) 

Bahram (eighteen years) 

ETS 

Shahinshah Bahram 


(four years) | 


Narsi 


(nine years) 


Hurmuz (6 or 7 years & 5 months) 


Ardsher Sabur Dhu’l Aktaf (12 year) 


(dethroned after 4 years) 


Bahram (Kirman Shah) 


| 


(eleven years) 


Sabûür 
(five years) 


Yazdgird (al-Atheem) 
(22 years, 5 months & 16 days). 


25 


king of Persia. According to al-Tabarî, the following table 
No. I shows the reigning period of each Emperor of Persia 
and Table No. 2 indicates the period of the rule of each 
Arab ruler of the dynasty of ’Al Nasr-b-Rabi‘a who ruled 


over al-Hira (Mesopotamia) as Governors of the Persian 
Emperors. 


24 


al-T'aghlibi «In the absence of all indications of dates in 
the confused traditions about Iyad, it is impossible to say 
when this event happened." Similarly, there are confused 
and contradictory reportes as to when and during what 
Kisra’s reign this battle of Dhu Qãr occurred. ‘Jqd-al- 
Farid, Mukhtarat -b- Shajari and al- Alam of Zirikk, 
and Mufjam-al-Mc’allifîn mention that it occurred during 
the reign of Sabür Dhu’l Aktaf2 who cut the shoulders 
of those who brought to him the sad news of his army’s 
defeat. Ibn Qutaiba3 and al” AÃAmedi4 mention that it was 
Anü Sherwan who invaded the tribes of Iyad and during 
his reign Laqit sent his ode to his people. Al-Isbahani in 
his Kitab-al-Aghanis says it was during the Kisra’s reign 
and al-Bakri in his Mujam Ma IstajamS states that it 
was either Kisra-b-Hurmuz or Anüsherwaãn-b-Qubãz who 
waged war against Iyad. But none of these sources have 
given the exact period of the battle of Dhu Qãr, although 
they have made vague references to many other expeditions 
which took place round about this event. Al-Tabari, however, 
has stated with definiteness that the battle of Dhu Qãr 
occurred during the reign of Kisra Perwiz son of Hurmuz.7 
Al-Tabari’s statement is based on the chronological data 
which he has collected about the extent of the reign of each 


I. The Mufaddaliyat, by C.J. Lyall, Vol. II, pp. 152 - 153. 

2. ‘Iqd-al-Farid, Vol. III, p. 97. Mukhtarat, p. 1, Mu‘jam Mu’ allkfin 
VIII, Pp. 157 . 

. K. al-Shi'r Wal-Shu‘ara ed. de Goeje, pp. 97 - 98. 

. Mu'jam-al-Shu‘ara, ed. Krenkow, p. 175. 

. al-Aghûani, Vol. XX, p. 23. 

. Mujam Ma Istajam, Vol. I, pp. 67 - 71. 

. Tarikh Tabari, Vol. I, Pt. 2, p. rors. ed. De Goeje, Brill, 1881. 


ین طب 0ا Oa‏ لک 


23 


Wail (Banü Shaibãn, Banü ‘Igil and Banü Yashkur) came 
to sojourn near their springs and oasis called Dhu Qar. 
When Banü Shaiban arrived in Dhu Qar, Kisra challenged 
them to choose one of the following three alternatives : 


I. Either they should surrender and hand over all that 
belonged to al-Nu‘man. 


2. Or they should vacate the lands (boundries of Persian 
empire). 


3. Or they should get ready to face the onslaught of the 
Persian armies. 


On this occasion all the heads of the tribes of Bani Rabi‘a- 
b-Dhuhl-b-Shaibãn and Bakr-b-Wail consulted among 
themselves as to what attitude they should take. At first 
opinion differed, but they finally agreed to fight the Persian 
army to the last breath and they fought so desperately that 
the Persian army had to retreat. In ‘Jqd-al-Farid it is 
mentioned that on this event of Dhu Qar the poet Laqit 
who was working as secretary in the Diwan of Kisra sent 
his famous ode to the people of Iyad and Bani Shaiban 
persuading them to get ready and face the Persian forces 
bravely. 


‘This leads us to another complicated problem of determin- 
ing the date and year of this event of Dhu Qar. C. J. Lyall 
in his edition of al- Mufaddaliyat mentions in his note 
on the migration of Iyad in the verse 16 of Akhnas-b-Shihãb 


I. “Jqd-al-Farid, Vol. III, p. 97. 
2. ‘Iqd, Vol. HI, p. 97. 


22 


his court, put him into his prison and finally killed him 
(d. 587)" although the king of Persia was made to believe 
that he died a natural death. 


In the place of ‘Adi-b-Zaid, his son Zaid-b-“Adi was made 
secretary to the Kisra.2 Zaid along with one of his colleagues 
was sent by Kisra to al-Nu‘man to get beautiful Arab girls 
for him and his sons to marry. Al-Nu‘man infuriated at 
this demand, turned them back with a harsh reply which 
provoked the Persian king. The Kirsa sent for al-Numan 
to his court, imprisoned him and put him under the feet 
of an elephant to be trampled to death. In another version 
al-Nu‘mãn is said to have died of plague in one of the prisons 
of Kisra either at Khaniqain or Şãbat a little before the 
advent of Islam.4 


After the death of al-Nu‘maãn, Kisra wrote to Iyas-b-Qubaisa, 
one of his governors in al-Hira to send him all that belonged 
to al-Numan-b-al-Mundhir. But when Iyãs approached 
Hani-b-Qubaişa, to whom al-Nu‘maãn had entrusted all 
his family, he refused to give them saying that they are a 
trust which can be given only to the person who had placed 
them in his trust.5 On the advice of Nu‘man-b-Zur‘a, one 
of the enemies of Banî Shaibãn and Bakr-b-Wail, Kisra 
waited till the summer season when the tribes of Bakr-b- 


. See al-Bayûan Wal-Tabyin ed. al-Sandubi, 1947, Vol. I, p. 61. 

. See al-Aghûni, Vol. II, pp. 22 - 25. 

Ibid. 

. Ibid. 

. ‘Tqd-al-Farid Vol. I1I, p.97. See also Mu‘jam-al- Buldan ed. Khanji, 
I906, Vol. VIL, p. 8. 


غ ي خڅ ا 


21I 


‘Adi-b-Zaid al-Ibadi comes of a Christian family of al- 
Hira ( Messopotamia ) whose forefathers have served as 
secretaries in the Chancery of the kings of al-Hira who ruled 
under the mandate of the Persian kings. As ‘Adi-b-Zaid 
had attained his education in a Persian school of al-Hira, 
he was proficient both in the Arabic and Persian languages. 
‘Adi-b-Zaid was appointed Secretary to al-Mundhir, the 
king of al-Hira, in his father’s place. In course of time it 
so happened that he fell in love with Hind, the daughter of 
Prince al-Nu‘man son of al-Mundhir and finally she was 
married to him.! 


Al-Mundhir, the king of al-Hira had left his thirteen sons 
before he died in the Trusteeship of Qubaisat-al-Tai‘y whom 
he had made ruler in charge of the State until the Persian 
king took his final decision in the matter. In the meanwhile, 
‘Adi-b-Zaid, an Arab Christian who was for the first time 
appointed as Secretary in the Chancery of the Persian king 
on account of his proficiency in the Persian language, had 
acquired so much confidence of the Kisra that he, in con- 
sultation with ‘Adi-b-Zaid, selected al-Numan from among 
al-Mundhir’s thirteen children and made him ruler of al- 
Hira. Now the rival party of al-Numan and the enemies 
of ‘“Adi-b-Zaid began to poison the ears of al-Numaãn-b- 
al-Mundhir against ‘Adi-b-Zaid. They succeeded in their 
intrigues to such an extent that al-Numan invited “Adi to 


پم 


. She is said to have lived long and met al-Mughira-b-Shu‘ba when 
he was appointed by Mu‘awiya as Governor of Küfa. See al-Aghani, 
Vol. IL, pp. 22 - 35. 

2. Al-Aghûani, Vol. Il, pp. 22 - 35. 

3. Ibid. 


20 


of a Persian bride brought about the wars and Laqit’s warn- 
ing was neglected by the Iyad who were taken unprepared - 
and defeated. As Isfahani has admitted that on the autho- 
rity of al-Ziadi what ever he has stated about ‘Adi-b-Zaid 
and al- Numan - b-al-Mundhir whose political relations 
with the Persian kings have brought about these wars bet- 
ween Iyãd and Persian armies is full of confusion and not 
reliable, no importance may be attached to these traditions. 
Ibn Qutaiba’s statement, though vague, tallies in many 
respects with what has been stated in ‘Jqd-al-Farid and 
Tarikh Tabari. Among tte early sources on Laqit, ‘Igd 
al-Farid is the only work in which it is definitely stated 
that Laqit composed his famous odes on the event of Dhu 
Qar.Z2 This fact has been accepted by later authors such as 
Jad Maula and al-Bajawi in their Ayyam-al-“Arab.3 To 
clarify the vague points of Ibn Qutaiba’s statement a brief 
account of the battle of Dhu Qar is given below. 


The Battle of Dhu Qar 


In ‘IJqd-al-Farid, Mujam-al-Buldan and Kıtab-al-Aghani and 
Tarikh Tabari a detailed account of the battle of Dhu Qaãr is 
given. All these sources agree that the killing of ‘Adi-b-Zaid 
by al- Numan - b-al- Mundhir, the ruler of al-Hira had 
brought about this catastrophe. It is therefore necessary 
to examine briefly the relationship of ‘Adi-b-Zaid between 
the rulers of al-Hira and the kings of Persia. 


I. al-Aghûani, Vol. I, P. 35. 
2. ‘Iqd-al-Farid, Vol. IH, Pp. 97. 
3. Ayyam-al-‘ Arab, 1942, P. 8. 


19 


force sixty thousand strong. So Laqit who was left behind 
in al-Hira sent an ode warning his tribe about the advance 
of the Persian forces towards them. Thus, the tribes of 
Iyad got ready and prepared themselves to fight against the 
Persian army. They fought against the Persians so bravely 
that they had to retreat.1 


Similarly in another earliest source of al-Aghani by Abul 
Faraj al-Isbahani, it is mentioned that the Iyad continued 
raiding the peaceful citizens of the suburbs of Iraq and in 
one of their raids when they captured a high born Persian 
bride, the Persians of neighbouring places attacked them, 
but they were defeated by the Iyãd who had collected heaps 
of their skulls in a place near a monastery which after the 
name of the skulls is called Dayre Jamaãjim. When this 
news reached the Persian king, he sent a cavalry regiment 
of 4o00 soldiers against them. This news was conveyed by 
Laqîit through his ode to his tribe. But his warning Was, 
however, disregarded, and the Persian army fell upon the 
tribe in a place called Marj-al-Akam and defeated the Iyad 
in this battle of Yaum-al-Furat. They then migrated to the 
suburbs of Syria.2 


The above mentioned two statements are not only vague 
but also contradictory. According to Ibn Qutaiba this unna- 
med battle was provoked by the Iyad’s raids, but on account 
of Laqît’s warning Iyad got ready and forced the Persian 
army to retreat. But al-Isfahani says that the Iyãd’s capture 


I. K. al-Shi‘r Wal-Shu‘ara ed. De Goeje I904, PP. 97 - 98. 
2. al-Aghûni, Vol. XX, p. 23. See also Mujam Ma Ista'jam, Vol. I, 
PP. 67 - 71. 


18 


in fine Naskhî by Yaãqüt al-Musta‘şimi (d. 698 . H/1298 
A.D.).2 


How much importance was given to Laqit’s Qasida and in 
what high estimation he was held may be ascertained by 
the fact that Ibn Shajari has given it first place in his Selec- 
tions of Arabic Poetry and it is written by as eminent a 
calligraphist as Yaqüt al-Musta‘şimi.2 Ibn Duraid is said 
to have stated that no ode of warning was composed by the 
Arabs better than this Qasida and in Kamil of al-Mubarrid 
Laqît is quoted for describing the best qualification of a 
Leader and a Commander.3 


Date of its Compositton 


In view of contradictory reports, it is difficult to determine 
the date and place of the event on which this ode of Laqit 
was composed. Ibn Qutaiba, our earliest source of infor- 
mation on Laqit’s ode does not mention either the place or the 
name of the war about which the ode was written. The 
gist of his statement is that Iyad raided Anüsherwaãn’s 
dominion and took away his wealth and property. So the 
Persian king sent his forces against them who were defeated 
on more than one skirmish. After the tribes of Iyad en- 
camped in the Arabian Peninsula the Kisra sent still a larger 


1. Mr. Fuat Seizgen has also mentioned a Diwan transcribed by Yaqut, 
but he has ascribed it to Laqîit-b-Bukair al-Mupharibi. See Suppl. 
Geschichte by Fuat Seizgen. 

2. See his life and works Encyclopaedia of Islam Yaqüt. 

3. Orient and Occident, by Th. Benfey Vol. I. Th. Noldeke’s contri-bu 
tion, PD. II7. 


17 


Laqit is, however, said to have left a Diwan by his biblio- 
graphers. But the Diwan which is extant in the following 
libraries comprises nothing more than a long Qasida itself 
indicates. In an article on «Kutub hane i-Feizie in der 
Nahe der Fateh Mosche und Asif Efendi», O. Rescher has 
recorded a Diwan of Laqit-b-Y‘amur under No. 1662 (Fall. 
204 - 207).1 Laqît’s Diwan is also notified in the catalogues 
of the following libraries : 


I. Diwan Laqit-b-Ya‘mur al-Iyadi compiled on the autho- 
rity of Abul Mundhir Hishãm-b-Muhammad-b-al-Sa’ib, 
Ibn al-Kalbi (d. 206. H), Faizullah No. 1662 (Folio 4)2. 


2. Another copy of the same in Aya Sofia No. 3933 
(Fol. ro)3. 


3. Diwan Laqît-b-Ya‘mur, Chester Beatty Library, Dublin 
No. 5474 (Fol. 9). 


4. Qasidat Laqit-b-Ya‘mur al-Iyadi, Fihrist Abi Bakr Mohd. 
b-Khair-b-Umar-b-Khalîfa al-Umawi al-Ashbili, p. 398. 


The Diwan of Laqît we have selected for our critical edition 
is a manuscript in the Chester-Beatty Library. It is written 


ma 


. Zeitschrift der Deutchen Morgenlandischen Gazelschaft Vol. 68, p. 
382. See also GDAL. Brockellman Suppl. I, p. 55. 

2. Fihrist Ma‘had’1 Makhtûtãt al-‘Arabiya, Cairo (Fihrist al Makhtûtãt 
al-Muşawwara Vol. I, p. 466 (1954). 

3. Ibid. 


I6 


Arab Secretary in the Diwan of Kisra, Laqit might have 
naturally been appointed as -Arab Secretary in the Chancery 
of Kisra at a much later date. History also records that 
Zaid son of ‘Adi was appointed in his father’s place after 
his father’s death2 in the prison of al-Nu‘man-b-al-Mun- 
-dhir, the King of al-Hira. It may therefore be presumed 
that Laqit might have been appointed either along with 
Zaid-b-“Adi or after Zaid’s vacating the post for some un- 
known reason. But when and where Laqit studied the Per- 
sian language, proficiency of which was so essential for an 
Arab Secretary of a Persian king is not known. No further 
details of Laqit’s life and career are recorded by his biogra- 
phers except the fact that Laqîit was suspected of being in 
love with the wife of the Kisra and that when the Kisra 
came to know that Laqit had conveyed the news of the 
Persian forces’ march towards his tribe through his verses, 
his tongue was cut and he was finally killed.3 


Among the literary legacies of Laqit only one ode and a few 
verses are available. Abul Faraj al-Isbahani says : 


لقيط بن بكر شاعر جاهلي قديم مقل ليس يعرف له شعر غير 
هذه القصيدة و قطع من الشعر 
«Laqît-b-Bakr is one of the ancient Pre-Islamic Poets who‏ 


is not prolific writer. From among his poems only one 
Qasida and a few interesting verses are known».4 


. al-AÃghûani, Vol. IL, pp. 18 - 28 - 29. 

. al-Aghûni, Vol. II, p. 22. 

Mu'jam Ma Ista‘jam Vol. I, p. 72. Mukhtûrût by Ibn Shajari, p. I. 
. al-Aghûani, Vol. 20, Pp. 23. 


م لي ن ج 


15 
‘Aubethan al Iyadî 
Kharija 
Ya mur 
Laqit 


But Hishãm-b-Muhammad al-Kalbîi (d. 206. H/821 A.D.) 
has given it in some more detail. It is as follows! : 


I. Iyad 8. al-Haun 

2. Zuhr 9. Ghauthjan 
3. Afsa 10. Hutait 

4. Yadüm II. Mabad 

5. “Audemanat I2. Kharija 

6. al-Tamathan 13. Ma‘bad 

7. Waila I14. Laqîit 


In view the above facts it is obvious that Sadruddin-b-Abi’1 
Faraj has made a mistake in quoting Laqit as Laqît-b-Hari- 
tha-b-Mabad al-Iyadi.2 However, nothing is known about 
Laqit’s ancestors, his birth and his early life. He is reported 
to have been one of the best orators and poets of the tribe 
of Iyad.3 He is also said to have acquired a high post as 
Arabic interpreter and secretary for Arabic Correspondence 
in .the Diwan (Chancery of the Persian Emperors).4 As 
‘Adi-b-Zaid al-Tbadi is mentioned as having been the first 


I. Jamharat al Ansab by Hisham ibn Mohd. al-Kalbi ed. W. Caskel, 
Brill, Leiden. See Vol. I, Table «Iyad». 

2. Hamûsat-al-Başriya ed. by Mukhtaruddin, Vol. I, p. 89. 

3. See al-Bayãan Wal Tabyin Vol. I, pp. 57, 69. 

4. Mu'jam Ma Ista‘jam Vol.I, p.72 and Mukhtarût by Ibn al-Shajari p.1. 


14 


are also said to have been excellent archers' and the best 
scribes from whom the Arabs are said to have learnt the 
art of writing.2 


The Religion of the Iyad 


As regards the Iyãd’s religion, they are described originally 
as idolators who worshipped an idol called Dhul K‘abain 
or al-Ka‘bat for which they had built a temple in Sandad 
which was known as Kabat Shaddad. But when they 
entered Roman territory along with Jabla-b-Al-Ayham and 
settled in Syria they embraced Christianity. The Iyad of 
of al-Hira also seem to have turned Christians when they 
lived in Dayr al-AWer, Dayr al-Jamajim and Dayr Qurra 
which are their famous places and finally they are said to 
have embraced Islam.3 However, Laqit’s being Christian 
is proved from his verse (No. 1o) in which he considers his 
tribe more religious than the Persians. As Laqit in this 
verse describes the Persians as those who have no regard 
for religion, it implies that his tribe was a more religious 
community and it indirectly reflects on his being Christian. 


Lagqit’s geneology, his life and work 


Among his early biographers, al-Bakrî has given some names 
of Laqit’s forefathers. According to al-Bakri the table of 
Laqit’s geneology is as follows :4 


I. Mujam Ma Ista‘jam Vol. I, p. 72. 

2. Mujam Qabgil-al-“ Arab Vol. I, p. 52. 

3. See Mujam Ma Ista‘jam Vol. I, pp. 67, 71, 72 and al-Aghûni, Vol. 
XX, p. 23 ; Mujam Qabail-al-“Arab Vol. I, p. 52. 

4. Mujam Ma Istajam Vol. I, p. 72. 


13 


This exile of the Iyad might have taken place long before 
Laqit’s time as in two of his verses (No. 16 and 17) he has 
described the Iyad ironically as those who are engaged in 
tilling the soil and breeding livestock while plans are being 
made to destroy them by the Persian armies. This is further 
proved by the fact that many members of the tribe of Iyad 
had no longer remained nomadic, but they appear to have 
developed the characteristics of civilized people, ard had 
made a name in scholarship, horsemanship, official corres- 
pondendence and administration as secretaries. Al-Jahiz 
mentions a number of orators whom the tribe of Iyad had 
produced. In support of his statement al-Jãhiz has quoted 
the followingverse of al-Ashall’]1 Azraqi al Bakrî : 


ا 


. و‌ 
وعذرة والمنطيق زيد بن جندب 


(Orators) like Quss of Iyãd and Laqit-b-Mabad and ’Udhra 
and Zaid-b-Jundub.1 


Besides orators the Iyad tribe has also produced eminent 
poets such as Abu Duad-b-Jarir al-Iyadi who was master 
of al-Mundhir IIF’s stud2 and Laqit-b-Ya‘“mur who who 
one of the secretaries in the Persian kings’ Department of 
Official Correspondence.3 The scions of this tribe of Iyad 


m~ 


. Al-Bayan Wal Tabyin ed. Sandubi, III edition 1947. Vol. I, pp. 
57 - 69. 

. Mufaddaliyût ed. by C.J. Lyall, Vol. II, 1918, pp. 152 - 153. 

. Mukhtürat Shu‘arğ’1 ‘Arab by Ibn Shajarî p. ı1ı and Mujam Ma 
Istajam Vol. I, p. 72. 


ډډ ين 


12 


on the Upper Euphrates, and some attached themselves to 
the kings of al-Hira while some were dispersed in various 
parts of the Arabian Peninsula. 


Another version is that Iyad left Tehama their native country 
and settled down in the suburbs of Mesopotamia when they 
were defeated in the civil war which broke out among their 
sister tribes of Mudar and Rabî‘a. But soon after their 
abduction of the above mentioned Persian bride they were 
banished from the whole of Iraq by the Persian armies,’ 
and in Mujam Qabail’l ‘Arab2 it is mentioned on the 
authority of Tarikh Tabari and Tabaqat-ibn-Sa‘d that 
in the beginning of the third century of the Christian era, 
when the tribe of Mudar took control of the sacred precincts 
of the Ka‘ba, the Iyãd were compelled to migrate towards 
Mesopotamia. Thus, the Iyad left their country and settled 
down in the suburbs of Küfa. When they were afflicted 
with severe famine, they were divided into three sections, 
one of which went towards the sea and was destroyed ; the 
other went towards Yaman and the third went towards the 
lands of Bakr-b-Wa’il. They were dispersed between San- 
dãd and Kãzima and remained there, raiding and harrying 
the cultivators of the settled lands in Mesopotamia until 
they were driven away by the Persian armies. After their 
abduction of a Persian bride, they migrated to the suburb 
of Syria. 


I. Mujam Ma Istafjam Vol. I, pp. 67 - 72 ; al-Aghani Vol. XX, 
P. 23 Kitab-al-Shi'r Wa Shu‘ara ed. De Goege, pp. 97 - 98. 

2. Mujam Qabgil’1 ‘ Arab Vol. I, p. 52, and also See K. al-Muntaqa by 
al-Fakehi, ed. Wustenfeld, 1859, Vol. IL, p. 137. 


II 
The Poet’s Tribe 


Except Yaqüt al-Hamawi who has ascribed him to the tribe 
of Azd,' all his biographers state that Laqît-b-Y‘amur be- 
longs to the tribe of Iyãd which is one of the four branches 
of Nizãr-b-Ma‘d-b-<Adnan. According to the Arab geneo- 
logy, Rabi‘a, Mudar, Anmãr and Iyad are said to have been 
four sons of Nizar who had settled down in Tehãma2 and 
among them the tribe of Iyad was most respected and held 
a high position. But they had to leave their original settle- 
ments and migrate to different parts of the Arabian penin- 
sula for which various causes have been given. They are 
said to have left Tehama, due to acute drought, and to have 
settled down in the suburbs of Irãq in the area lying between 
Bahrain and Sandad and Khawarneq. Their numbers began 
to spread very rapidly along the banks of the Euphrates 
and reached to the borders of the Arabian Peninsula. 
Then they began to raid the peaceful citizens of Irãq. Their 
raids culminated in the capture of a high-born Persian bride, 
who was being escorted to her husband. This provoked 
. the Persian king to send against them a large force of Per- 
sian Cavalry. This force was attacked by Iyad and comple- 
tly annihilated, and its skulls, which were piled up there, 
gave its name to the place of the monastery called Dayr 
Jamãjim.3 The then Kisra or Persian king of those days 
sent a still larger army which finally broke their power. The 
remnants settled down, some of them in Roman territory 


I. Mu'jam-al-Buldûan, ed. Khãngi, Vol. V, p. I14. 

2. Mujam Ma Istajam, Vol. I, pp. 67 - 71. 

3. See Mu'jam Ma Istajam Vol. I, pp. 67 - 72. al-Aghani Vol. XX, 
P. 23. 


IO 
The Poet’s Name 


Ibn ‘Abd Rabbihi (d. 327. FD’ and al-Mubarrid2 (d. 385) 
describe him Laqit-al-Iyadî while Ibn Duraid3 (d. 322. H/ 
934 A.D.) al-Jahiz4 (d. 255. H) and alAÃmidıs (d. 370. H) 
give his name as Laqit-b-Mabad2. But Ibn Shajarié (d. 
542. H) 1147 A.D., al-Bakri? (d. 487. H) and Yaqüt-al- 
Hamawi (d. 626/1229) mention him as Laqit-b-Y‘amur 
while Ibn Qutaiba? (d. 276. H) and Ibn Manzür’? (d. 7r1.H/ 
I3II A.D.) author of Lisan-al-Arab style him Laqît-b- 
Ma‘mar. Abul Faraj-al-Isfahani (d. 356. H) is unique in 
recording his name as Laqît-b-Bakr"’. The later biographers 
like Al-Zirikli"2, al-Mursafi'3, and Rida-Kahhaãlal'4 have 
preferred Laqit-b-Ya“mur on the authority of Ibn Shajari 
which may be accepted, as it is found in his Diwan itself. 


. ‘Jqd’1 Farid Vol. III, p. 97. 

. Raghbatul ’ Amil, Vol. V. p. 98 - 1oo. 

. al-Ishtiqaq, Pp. I68. 

. A verse quoted by al-Jahiz also contains Laqîit-b-Ma‘bad but it can 
be replaced by Laqit-b-Ya“mur or Ma‘mar without damaging the 
metre, if it is taken to be a mistake of the original scribe or editor of 
the book ( see 4l-Bûayan Wal Tabyin ed. H. Sandüûbi 1947, Vol. I, 
PP. 57, 69. 

5. Mujam al-Shu‘ara ed. Krenkow, Pp. 125. 

6. Diwan Mukhtarat, Shu‘ara’l Arab, p. 1. 

7. Mu'jam ma Istajam, Vol. FH, p. 72. 

8 

9 


د لھ لیا کخ 


. Mujam al-Buldan ed. Khangi, Vol. 5, Pp. 114. 
„. K. al-Shi'r wal Shu‘ara, ed. De Goeje, pp. 97 - 98. 
IO. See Lisûn, «Iyad». 
I1. Al-Aghûani, ed. Bulaq Vol. II, p. 23. 
12. Al-A‘lam Vol. VI, p. Iog 
I3. Raghbatul ’ Amil, Vol. Vol. V, pp. 98 - 1oo. 
I4. Mujam al-Muw allifin, Vol. III, p. 157. 


Laqit-ibn-Ya‘mur 
A little known Poet of Pre-Islamic Arabia 


The first nationalist Poet of Pre-Islamic Arabia 


Although Laqit is ranked among the top-most poets of 
Pre-Islamic Arabia, yet his life and work have been badly 
neglected by his biographers. He seems to have flourished 
at a very crucial period of Arab history, when the Arab tribes 
of al-Hira (Mesopotamia) for the first time united and re- 
volted against the imperialism of the Persian rule, and in 
this national awakening Laqîit had been instrumental. In 
his famous odes he has succeeded in persuading his tribes 
of Iyad to gather strength and fight against the advancing 
army of Persia in order to throw away the yoke of its bondage. 
It is for this historical importance, that Laqît deserves rather 
detailed study of his life, time and works. But to our great 
dismay there are contradictory and controversial reports 
about his name, his tribe, his life, and the occasion on which 
he composed his famous odes. An attempt is therefore made 
below to clarify the controversies, to determine his age, 
and to draw a succinct picture of Laqit’s life and works in 
their proper perspective. 


TO 


THE MEMORY 


OF 


MY MOTHER 


A CRITICAL EDITION OF DIWAN OF 


LAQIT IBN YA‘MUR 


With an Introduction, annotation and translation into English 
by 


M. A. Mu‘id Khan 
Visiting Professor 
University of Cambridge 


13891 - 1971 


Published by 
DAR AL-AMANAH P. O. Box 6664 
& AL-RISALAH Publishing House P. O. Box 4479 
BEIRUT - LEBANON 


1391 - 1971 


Printed by DAR AL-QALAM PRESS Co., P.O. Box 6864, Beirut, Lebanon 


DIWAN LAQIT IBN YA‘MUR 


a mg gry a oF 
3 E